| Trade agreements, whether bilateral, regional or multilateral, should serve to promote both trade and development. | Торговые соглашения, носящие как двусторонний, так и региональный или многосторонний характер, должны иметь своей целью поощрение торговли и развития. |
| International efforts to promote local agricultural production in developing countries were unlikely to succeed unless all forms of agricultural trade protectionism were duly addressed. | Предпринимаемые на международном уровне усилия по стимулированию развития национального сельскохозяйственного производства в развивающихся странах вряд ли смогут увенчаться успехом без надлежащего решения проблемы существования разнообразных форм протекционизма в рамках торговли сельскохозяйственной продукцией. |
| He urged the authorities of the DPRK to promote a policy of equitable development, based on a culture of respect for human rights. | Оратор настоятельно призывает власти КНДР проводить политику справедливого развития на основе культуры уважения прав человека. |
| It was hoped that that resolution would promote efforts to achieve Millennium Development Goal 5, improving maternal health. | Следует надеяться, что данная резолюция позволит активизировать усилия по достижению пятой цели развития тысячелетия, касающейся улучшения материнского здоровья. |
| States must strengthen their cooperation to promote dialogue and mutual understanding more effectively through educational activities undertaken in partnership with non-governmental organizations, the private sector and national associations. | Государствам следует укреплять свое сотрудничество с целью дальнейшего развития диалога и взаимопонимания посредством образовательной деятельности, осуществляемой в партнерстве с неправительственными организациями, частным сектором и национальными ассоциациями. |
| The Kingdom continues to promote equality in all sectors of our development spheres. | Королевство продолжает содействовать равенству во всех секторах нашего развития. |
| The G-20 development agenda will concentrate on building capacity to promote economic growth in the developing world. | Повестка Группы 20 в области развития будет сосредоточена на создании потенциала для содействия экономическому росту в странах развивающегося мира. |
| We commend the Intergovernmental Authority on Development for its efforts to promote peace and security in Somalia through the Transitional Federal Government. | Мы выражаем признательность Межправительственному органу по вопросам развития за его усилия по содействию миру и безопасности в Сомали при посредстве Переходного федерального правительства. |
| Let us promote and sow peace and development through sport, and we will have a better world. | Давайте содействовать и сеять семена мира и развития с помощью спорта, и мы придем к лучшему миру. |
| Face-to-face meetings for training and technical assistance had been shown to be a valuable way to promote trust and post-training cooperation among practitioners. | Личные встречи в процессе обучения и оказание технической помощи зарекомендовали себя как один из ценных способов укрепления взаимного доверия и развития последующего сотрудничества между практическими работниками. |
| It looked forward to working with other Member States to promote agricultural development and food security. | Правительство страны готово сотрудничать с другими государствами-членами в вопросах развития сельского хозяйства и обеспечения продовольственной безопасности. |
| These programmes seek to instill the fundamental values and socialisation in students necessary to promote respect and dignity. | Эти программы направлены на обучение основным ценностям и основам социализации, необходимым для развития у учащихся чувства уважения и достоинства. |
| We also recognize the need to promote intergenerational dialogue and solidarity by recognizing their views. | Мы также признаем необходимость развития диалога между поколениями и солидарности поколений на основе признания их точек мнений. |
| In order to preserve and promote such a precious asset, education in multiple languages is essential. | Для сохранения и развития этого ценного достояния существенно важно обеспечивать предоставление образования на различных языках. |
| The existing system of implicit or explicit government subsidies could also be redirected to promote sustainable development goals. | На достижение целей в области устойчивого развития можно также переориентировать и существующую систему скрытого или прямого государственного субсидирования. |
| It stressed that support from the international community was important to reach the Millennium Development Goals and to promote human rights. | Она подчеркнула, что поддержка со стороны международного сообщества важна для достижения целей развития тысячелетия и поощрения прав человека. |
| Indeed, there is a need to strengthen the global partnership for development to promote and facilitate effective international cooperation and achieve the MDGs. | Действительно, необходимо укреплять глобальное партнерство в целях развития для продвижения и облегчения эффективного международного сотрудничества в деле достижения ЦРДТ. |
| State policies have become tools to promote independent and autonomous development, without the tyranny of the World Bank and the International Monetary Fund. | Наша государственная политика стала инструментом обеспечения независимого и самостоятельного развития без тирании Всемирного банка и Международного валютного фонда. |
| Specific legal frameworks and inducements (e.g. methodological guidance and information campaigns) should be established to promote corporate environmental or sustainability reporting. | Должны быть разработаны конкретные правовые рамки и стимулы (например, методологические руководства и информационные кампании) для поощрения процесса представления корпоративной отчетности по вопросам охраны окружающей среды или устойчивого развития. |
| United Nations entities make full use of space-derived geospatial information in their efforts to promote sustainable agriculture and advance technological development. | Подразделения Организации Объединенных Наций в полной мере используют космическую геопространственную информацию в стремлении содействовать становлению устойчивого сельского хозяйства и обеспечению развития технологий. |
| Coordination within the United Nations system should be strengthened to promote growth, poverty eradication and sustainable development. | В рамках системы Организации Объединенных Наций необходимо укрепить механизмы координации в интересах обеспечения экономического роста, искоренения нищеты и устойчивого развития. |
| Reform for more democratic, inclusive and participatory global economic governance will promote an enabling environment for development . | Реформы для создания более демократичного, рассчитанного на всеобщее участие глобального экономического управления, будут способствовать благоприятной для развития атмосфере . |
| We engage in our countries as well as through international cooperation to promote investment in science, innovation and technology for sustainable development. | Как в собственных странах, так и в рамках международного сотрудничества мы будем заниматься поощрением инвестиций в науку, инновационную деятельность и технологии в интересах устойчивого развития. |
| The policy and incentive framework will be crucial to promote investment in development and the deployment of environmentally sound technologies. | Важнейшее значение для привлечения инвестиций на цели развития и внедрения экологически чистых технологий будут иметь политические установки и система стимулирования. |
| Synergistic approaches are intimately related to food security, poverty alleviation, water availability and renewable energy, offering further opportunity to promote sustainable development. | Применение синергетических подходов, тесно связанных с выполнением задач в области продовольственной безопасности, сокращения масштабов нищеты, водоснабжения и использования возобновляемой энергии, открывает новые возможности для поощрения устойчивого развития. |