Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Развития

Примеры в контексте "Promote - Развития"

Примеры: Promote - Развития
In implementing and taking forward the Programme of Action, an integrated approach should be adopted towards policy design, development planning, service delivery, research and monitoring to utilize scarce resources for greater added value and to promote intersectoral coordination. При осуществлении и выполнении Программы действий следует применять комплексный подход к вопросам разработки политики, планирования развития, предоставления услуг, проведения исследований и осуществления контроля для использования скудных ресурсов с большей отдачей и для поощрения межсекторальной координации.
The General Assembly has welcomed the decision of the IASC to extend a standing invitation to the Representative and encouraged further strengthening of this collaboration in order to promote better assistance, protection and development strategies for internally displaced persons. Генеральная Ассамблея приветствовала решение МПК на постоянной основе приглашать Представителя и одобрила дальнейшее укрепление этого сотрудничества в целях совершенствования стратегий в области обеспечения помощи, защиты и развития в интересах перемещенных внутри страны лиц.
At the same time, we highly appreciate the generosity of donor countries and international financial institutions in granting new concessional loans to poor countries, such as Cambodia, to promote development and reduce poverty. Вместе с тем мы высоко ценим щедрость стран-доноров и международных финансовых институтов, которые предоставляют бедным странам, таким, как Камбоджа, новые льготные займы на цели развития и сокращения масштабов нищеты.
It could develop a global monitoring strategy to record and promote progress in this regard as an integral part of continued concern with and commitment to developing human resources for development. Она может разработать глобальную стратегию мониторинга для учета достигнутых результатов и содействия дальнейшему прогрессу в этой области в качестве составной части постоянных усилий и приверженности делу развития людских ресурсов в целях развития.
A major thrust of resolution 47/199 is thus to promote greater coherence, coordination and efficiency in the activities of the United Nations development system in the field, building on past experience and existing legislative mandates. Таким образом, основная идея резолюции 47/199 состоит в поощрении более высокого уровня согласованности, скоординированности и эффективности системы развития Организации Объединенных Наций на местах с опорой на накопленный в прошлом опыт и существующие директивные мандаты.
(a) To promote a new partnership for development based on the recognition of sovereign equality, mutual interests and shared responsibilities; а) содействие налаживанию нового партнерства в целях развития, основывающегося на признании суверенного равенства, взаимных интересах и общей ответственности;
12A. The strategy of this subprogramme is to promote internationally harmonized and concerted actions for environmentally sound and sustainable development through, inter alia, enhancing technical cooperation provided by UNEP, fostering international environmental activities in cooperation with regional agencies and bodies. Стратегия подпрограммы состоит в том, чтобы содействовать осуществлению в международном масштабе согласованных и скоординированных действий в целях обеспечения экологически обоснованного и устойчивого развития путем, в частности, расширения технического сотрудничества, осуществляемого ЮНЕП, и содействия проведению международных природоохранных мероприятий в сотрудничестве с региональными учреждениями и органами.
It is time we realized that peace-keeping and peacemaking can be carried out efficiently, and the problems that generate conflicts can be resolved, only if we promote the issue of development with vigour. Пора осознать, что эффективное осуществление операций по поддержанию мира и миротворческих усилий, а также урегулирование проблем, порождающих конфликты, возможно лишь при условии решительного содействия решению проблемы развития.
It will help promote their social integration and the creation of a concept of social development taking into account the relationship between peace and well-being, while aiming to reduce poverty and increase employment. Она также будет содействовать их социальной интеграции и формированию концепции социального развития с учетом взаимосвязи между миром и благосостоянием, ставя при этом цель уменьшения нищеты и повышения уровня занятости.
The Special Representative welcomes the joint initiative of the United Nations Development Programme (UNDP) and the International Labour Organization (ILO) designed to promote the generation of employment in Cambodia. Специальный представитель приветствует совместную инициативу Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и Международной организации труда (МОТ), призванную оказать содействие в создании новых рабочих мест в Камбодже.
The Sameting will, inter alia, decide on the distribution of funds allocated by the Government to promote Saami culture and to support Saami organizations. Саметинг, в частности, будет принимать решения в отношении распределения средств, выделенных правительством в целях развития культуры саамов и оказания поддержки организациям этого народа.
All examples of successful diversification suggest that it is important to promote a good functional partnership and division of responsibility between government and the local business community and it is well known that African countries lag significantly in this regard. Все примеры успешной диверсификации свидетельствуют о важном значении развития тесного партнерства и разделения ответственности между правительством и местными предпринимателями, и общеизвестно, что африканские страны значительно отстают в этом отношении.
Noting the initiative of the Secretary-General which began in 1990 to promote dialogue aimed at achieving universal participation in the Convention, отмечая инициативу Генерального секретаря, с которой он выступил в 1990 году для развития диалога, направленного на достижение всеобщего участия в Конвенции,
Parallel to macroeconomic adjustment programmes, industrial development strategies at the country level are subject to far-reaching changes and attempts to promote subregional integration are being embarked upon with renewed zeal. Параллельно с осуществлением макроэкономических программ перестройки принимаются меры по значительному изменению стратегий промышленного развития на уровне отдельных стран; прилагаются более активные усилия для развития субрегиональной интеграции.
(a) Encourage greater international communication in matters relating to development, and promote world-wide collaboration on matters of common interest. а) Улучшение международной связи по вопросам развития и поощрение общемирового сотрудничества по вопросам, представляющим взаимный интерес.
As part of their efforts to strengthen their security, stability and development, the Parties undertake to promote individually and collectively the use of nuclear science and technology for economic and social development. Как часть своих усилий по укреплению своей безопасности, стабильности и развития Участники обязуются в индивидуальном порядке и совместно поощрять использование ядерной науки и техники в интересах социально-экономического развития.
Recognizing the need to promote institutional arrangements to uphold the implementation of programmes for the protection of coastal and ocean areas as well as the development of their economic resources; признавая необходимость содействия принятию организационных мер в целях поддержки осуществления программ защиты прибрежных и морских районов, а также развития их экономических ресурсов,
As distinct from operational activities of an emergency nature, which provide immediate assistance, these activities are focused on development goals and seek to mobilize and enhance the potential and capacities of countries to promote their own economic and social progress. В отличие от оперативных мероприятий чрезвычайного характера, за счет которых обеспечивается оказание неотложной помощи, такая деятельность направлена на достижение целей развития и осуществляется в интересах мобилизации и повышения потенциалов и возможностей стран в отношении стимулирования своего экономического и социального прогресса.
It is one of the key instruments of the United Nations in discharging its mandate to promote conditions of economic and social progress and development. Она является одним из ключевых инструментов, которые Организация Объединенных Наций использует при выполнении своего мандата в отношении содействия обеспечению экономического и социального прогресса и развития.
The Government undertakes to put into effect and promote the agreed planning systems for developing the resettlement areas and to ensure that the population groups have access to them as neighbours and residents. Правительство обязуется внедрить и укрепить согласованные системы планирования для развития районов расселения и обеспечить доступ к ним населения в качестве соседей и жителей.
As we near the fiftieth anniversary of our Organization, may this important gain achieved by the international community promote peace, justice and solidarity at the service of the economic and social development of all peoples. Сейчас, когда мы находимся на пороге пятидесятилетия нашей Организации, пусть эта важная победа международного сообщества содействует укреплению мира, справедливости и солидарности в интересах социально-экономического развития всех народов.
A number of booklets had been added to the programmed publications, taking stock of regional cooperation to promote environmental protection and sustainable development and proposing action for Rio follow-up at the regional level. В дополнение к запланированным изданиям был подготовлен ряд буклетов, содержащих анализ регионального сотрудничества по стимулированию охраны окружающей среды и устойчивого развития и предлагаемые меры по осуществлению принятых в Рио-де-Жанейро решений на региональном уровне.
We attach the highest priority to the initiative for an Agenda for Development as an instrument to promote an action-oriented consensus for economic growth and development. Мы придаем самое большое значение Повестке дня для развития как инструменту, направленному на содействие консенсусу в отношении принятия мер по обеспечению экономического роста и развития.
The Assembly should focus on the development of norms, standards and rules of the game required to manage global interdependence in a rapidly changing international environment and promote an integrated approach to economic and social development. Ассамблея должна сосредоточить свое внимание на разработке норм, стандартов и правил игры, необходимых для регулирования глобальной взаимозависимости в быстро меняющихся международных условиях, и содействовать применению комплексного подхода к вопросам экономического и социального развития.
Through international conferences and in other ways, the United Nations and its Member States are seeking to articulate and promote a shared vision of development that is human-centred, equitable, and socially and environmentally sustainable. Через международные конференции и другими способами Организация Объединенных Наций и ее государства-члены стремятся содействовать формированию и утверждению единого видения развития - ориентированного на человека, справедливого, социально и экологически устойчивого.