Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Развития

Примеры в контексте "Promote - Развития"

Примеры: Promote - Развития
Nepal could make use of the Millennium Development Goals to promote universal basic education in the country. Непал может использовать те цели, которые определены на новое тысячелетие в сфере развития, для развития системы всеобщего базового образования в стране.
Efforts should continue to be made to promote cross-border contacts, increase mutual confidence and resolve the problem of the payment of pensions. Следует прилагать дальнейшие усилия для развития трансграничных контактов, укрепления взаимного доверия и решения проблемы выплаты пенсий.
Support for the efforts of the Secretary-General would promote stability and development in the region in question. Поддержка усилий Генерального секретаря будет служить делу стабильности и развития в данном регионе.
The FAO Special Programme for Food Security uses South-South cooperation to promote one of the primary goals of development. В рамках Специальной программы ФАО по продовольственной безопасности сотрудничество по линии Юг-Юг используется для пропагандирования одной из главных целей развития.
The world today should strive to maintain peace and to promote economic development for the benefit of all mankind. Современный мир должен стремиться к поддержанию мира и обеспечению экономического развития на благо всего человечества.
A few countries have also explored ways to promote follow-up to the special session through official development assistance policies and programmes. В нескольких странах также изучался вопрос о содействии выполнению решений специальной сессии с помощью стратегий и программ оказания официальной помощи в целях развития.
Stressing the need for capacity-building and e-Government initiatives as tools to promote development, особо отмечая потребность в инициативах в области укрепления потенциала и электронного управления как одного из инструментов поощрения развития,
The multidimensional structure of the Mission would undoubtedly facilitate the re-establishment of the rule of law and promote economic and social development in Haiti. Многоаспектная структура Миссии будет, несомненно, способствовать восстановлению правового государства и поощрению социально-экономического развития в Гаити.
The authorities take series of measures to promote the rights of women in the country. Правительство принимает серьезные меры для поощрения и развития прав женщин в стране.
The Commission for Social Development at its thirty-sixth session considered vulnerability in the context of strategies to promote social integration. Комиссия социального развития на своей тридцать шестой сессии рассматривала проблему уязвимости в контексте стратегий, направленных на расширение социальной интеграции.
Unless those destructive structures are brought down, international efforts to promote democracy and economic development will not be sustainable. Без ликвидации этих пагубных структур нам будет сложно продолжать международные усилия по обеспечению демократии и экономического развития.
The project also provides information and policy advice to other African countries to promote follow-up to in-country processes. В рамках этого проекта также предоставляются консультативные услуги по вопросам информации и политики другим африканским странам, с тем чтобы поддерживать последующую деятельность в порядке развития внутристрановых процессов.
At the national level, the Government is working to promote, facilitate and regulate information technology development. На национальном уровне правительство работает на благо поощрения и регулирования развития информационной технологии и содействия этой отрасли.
UNIDO should encourage cooperation among developing countries in their efforts to promote their development and meet the challenges of globalization. ЮНИДО следует стимулировать сотрудничество между развивающимися странами в реализации их усилий по обеспечению собственного развития и преодолению проблем, связанных с глобализацией.
He reiterated that fundamental human rights requirements had to be fulfilled if SPDC wished to promote a genuine process of political transition. Он вновь повторил, что если Государственный совет мира и развития желает содействовать процессу подлинных политических преобразований, то он должен обеспечить выполнение ряда основополагающих требований в области прав человека.
They will also be used to enhance learning within the organization and promote dialogue with UNICEF partners and other key development actors. Они также будут использоваться для расширения масштабов обучения в рамках организации и поощрения диалога с партнерами ЮНИСЕФ и другими ключевыми участниками процесса развития.
The Norwegian Development Network, a consortium of Norwegian non-governmental organizations, is planning concrete initiatives to promote the Year. Норвежская сеть развития, представляющая собой консорциум норвежских неправительственных организаций, планирует осуществление конкретных инициатив в ознаменование Года.
The humanitarian and development pillars are already working together more closely to include refugees and displaced persons in transition planning and to promote durable solutions for those populations. Занимающиеся вопросами гуманитарной помощи и развития подразделения уже работают в более тесном контакте, стремясь обеспечить, чтобы потребности беженцев и перемещенных лиц были учтены при планировании мероприятий на переходный период, а также содействовать долгосрочному решению проблем, с которыми сталкиваются эти категории населения.
The Division of Communications and Public Information continues to forge a growing range of partnerships to promote communication for development through audio-visual media. Отдел коммуникации и общественной информации ЮНЕП продолжает развивать партнерские отношения для содействия коммуникации в целях развития на основе использования аудиовизуальных средств.
Recognizing the importance of natural resources to development, ESCAP was making every effort to promote sustainable development through policy integration. Признавая важное значение природных ресурсов для процесса развития, ЭСКАТО прилагает все усилия для содействия устойчивому развитию в рамках осуществления комплексной политики.
We have therefore spared no effort to promote regional cooperation. В этой связи мы делаем все возможное для развития регионального сотрудничества.
Third, there was a need for financial and technical support to promote supply and trading capacities in the LDCs. И наконец, необходимо предоставлять финансовую и техническую помощь для развития производственных мощностей и торговых возможностей этих стран.
Paragraph 12 of the report stated that strategies for achieving and maintaining peace and preventing conflict must include mechanisms to promote and protect human rights. В пункте 12 доклада отмечается, что стратегия по установлению мира и поддержанию мира, и предотвращению конфликтов должна включать механизмы развития и защиты прав человека.
Efforts should be made to promote the adoption of national sustainable development strategies in countries that have not yet done so. Страны, которые еще не сделали этого, должны прилагать усилия, направленные на содействие принятию национальных стратегий в области устойчивого развития.
These policies promote mobility between duty stations and field missions and enhance career development opportunities for staff. Упомянутая политика способствует мобильности сотрудников, попеременно работающих в местах своей службы и полевых миссиях, и расширяет их возможности в плане развития карьеры.