Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Развития

Примеры в контексте "Promote - Развития"

Примеры: Promote - Развития
The United Nations Inter-Agency Task Force on Social and Solidarity Economy has developed key principles to promote an enabling institutional and policy environment for cooperatives and other forms of social enterprise. Межучережденческая целевая группа Организации Объединенных Наций по вопросам социальной экономики и экономики солидарности разработала ключевые принципы формирования благоприятных институциональных и политических условий для развития кооперативов и других форм социальных предприятий.
In that regard, the Open Working Group on Sustainable Development Goals recently proposed a goal "Build resilient infrastructure, promote inclusive and sustainable industrialization and foster innovation". В этой связи Рабочая группа открытого состава по целям в области устойчивого развития недавно предложила цель - «создание прочной инфраструктуры, содействие обеспечению всеохватной и устойчивой индустриализации и внедрению инноваций».
They endorsed the report, emphasizing that it would help political decision makers from developing countries to take necessary decisions to promote achievement of the sustainable development goals. Они одобрили доклад, подчеркнув, что он поможет политическим директивным органам из развивающихся стран принимать необходимые решения для поощрения достижения целей устойчивого развития.
Last, civil society is committed to working with Member States to promote effective institutions and good governance in the context of international migration and development. Наконец, гражданское общество готово работать с государствами-членами в целях поощрения эффективных институтов и благого управления в контексте международной миграции и развития.
For Tunisia, development priorities focus on supporting cultural public spaces and libraries in order to promote access to culture for all, thereby enhancing social cohesion. В Тунисе к числу приоритетных задач в области развития относится оказание поддержки общественным культурным объектам и библиотекам, с тем чтобы обеспечить доступ к культуре для всех, что способствует укреплению социальной сплоченности.
By becoming a member of the Green Industry Platform, organizations and businesses indicate their willingness to pursue and promote core sustainability policies and practices. Становясь участниками Платформы «Зеленая промышленность», организации и предприятия демонстрируют свою готовность следовать основополагающим принципам и методам устойчивого развития и продвигать их.
The agreement is focused on the strengthening of cooperation among the Community secretariat and the secretariats of the two regional commissions to promote internationally agreed development goals. В этом документе основное внимание уделяется укреплению сотрудничества между секретариатом Сообщества и секретариатами двух региональных комиссий в оказании содействия в достижении согласованных на международном уровне целей в области развития.
Objective of the Organization: To promote the adoption and implementation of new initiatives with a view to advancing sustainable and equitable development in Africa Цель Организации: содействие принятию и осуществлению новых инициатив в целях активизации устойчивого и справедливого развития в Африке
It will promote technical cooperation with economies in transition, with a view to integrating them into the world economy and achieving sustainable development in the region. Она будет содействовать развитию технического сотрудничества со странами с переходной экономикой в целях их интеграции в мировую экономику и обеспечения устойчивого развития в регионе.
The Institute is making efforts to collaborate with those blocks to promote crime prevention programmes as a prerequisite for social development; Институт принимает меры для сотрудничества с этими блоками в целях поощрения программ предупреждения преступности в качестве одного из условий социального развития;
(b) To promote open and efficient international and domestic markets to support economic development and optimize food security and nutrition; Ь) стимулировать открытые и эффективные международные и национальные рынки в поддержку экономического развития и для оптимизации продовольственной безопасности и питания;
The Group of Five for the Sahel aims to promote a common vision for regional cooperation in the areas of development and security among the five countries. Сахельская группа пяти намеревается сформировать общую платформу для регионального сотрудничества между этими пятью странами в областях развития и безопасности.
On the other hand, many regional commissions promote regional cooperation and partnerships on environmental protection as part of sustainable development often based on non-legally binding commitments or soft law. В то же время многие региональные комиссии развивают региональное сотрудничество и партнерские отношения в области окружающей среды в рамках устойчивого развития, часто на основе не имеющих юридической силы обязательств, так называемого "мягкого" права.
The Lima Declaration would give the mandate of UNIDO new vitality and enable the Organization actively to promote inclusive and sustainable industrial development and international industrial cooperation. Лимская декларация придаст мандату ЮНИДО новый импульс и позволит Организации активно содействовать достижению целей всеохватыва-ющего и устойчивого промышленного развития и международного промышленного сотрудничества.
Lastly, he reiterated the commitment of Indonesia to working closely with UNIDO and its Member States to promote and accelerate sustainable industrial development. В заключение он вновь заявляет о решимости Индонезии тесно сотрудничать с ЮНИДО и ее государствами-членами в содействии и ускорении устойчивого промышленного развития.
To use multi-lateral aid and development policy to promote the role of women and gender equality in developing countries Использование многосторонней помощи и политики в области развития для повышения роли женщин и обеспечения гендерного равенства в развивающихся странах
Although the two programmes maintain distinct areas of expertise, they have the required expertise to represent and promote each other's work on sustainable cities. Несмотря на то, что эти две программы продолжают специализироваться в различных областях, они обладают необходимым экспертным потенциалом для того, чтобы представлять друг друга и взаимно содействовать работе по вопросам устойчивого развития городов.
The two programmes have developed a memorandum of understanding to formalize their partnership and develop a plan of action to promote sustainable cities in the region. Две программы разработали меморандум о взаимопонимании, чтобы официально закрепить свои партнерские отношения и разработать план действий для поощрения развития экологически устойчивых городов в регионе.
The UNCTAD secretariat provided an overview of the fundamental issue of how STI policy could be used to promote inclusive innovation and achieve more inclusive development. Секретариат ЮНКТАД поделился мыслями о том, как использовать научно-техническую и инновационную политику в интересах поощрения инклюзивной инновационной деятельности и обеспечения более инклюзивного развития.
A representative of major groups said that the sustainable development goals should promote a transformative agenda, building on internationally agreed targets and standards and the principle of non-regression. Представитель основных групп заявил, что цели в области устойчивого развития должны способствовать осуществлению программы преобразований с использованием в качестве основы согласованных на международном уровне целевых показателей и стандартов, а также принципа необратимости.
A new form of politics and democracy, characterized by transparency and inclusiveness with free access to information, was necessary to promote better governance and participation. Новые формы политики и демократии, характеризующиеся прозрачностью и открытостью при неограниченном доступе к информации, необходимы для развития эффективного государственного управления и демократического начала.
The existence of such market failures points to the importance of sound regulations, including the need to promote effective financial inclusion, universal access and competition. Возникновение таких сбоев рынка указывает на важность четкого регулирования, включая необходимость развития реальной доступности финансовых услуг, всеобщего доступа и конкуренции.
If transport markets are not competitive, intermediaries absorb part of the potential gains from trade, thereby reducing trade's capacity to promote inclusive development. Если рынки транспортных услуг неконкурентоспособны, часть потенциальных выгод от торговли перехватывается посредниками, что снижает потенциал торговли в деле обеспечения инклюзивного развития.
Regulation should promote interoperability of platforms or even shared infrastructure to reduce operational costs, increase networks and financial access, facilitate competition and achieve economies of scale. Регулирование должно поощрять интероперабельность платформ или даже создание единой инфраструктуры для сокращения эксплуатационных издержек, расширения сетей и доступа к финансовым услугам, развития конкуренции и реализации эффекта масштаба.
The Philippine Development Plan (2011 - 2016) explicitly notes the need to promote financial inclusion and facilitate remittances domestically and from abroad. План развития Филиппин (на 2011-2016 годы) прямо отмечает необходимость повышения доступности финансовых услуг и содействия переводу денежных средств внутри страны и из-за рубежа.