Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Развития

Примеры в контексте "Promote - Развития"

Примеры: Promote - Развития
However, the role of producers, including the automobile industry, is similarly crucial in helping to promote sustainability goals in the transport sector. Вместе с тем столь же важное значение имеет роль производителей, включая автомобильную промышленность, в содействии достижению цели устойчивого развития транспортного сектора.
There is also a simultaneous need for institutional capacity-building to promote autonomous agencies responsible and accountable for integrated water resources management and to support transparent decision-making processes and division of responsibilities. Одновременно ощущается также необходимость создания организационного потенциала в целях развития автономных учреждений, ответственных и подотчетных за комплексное управление водными ресурсами, и поддержки транспарентных процессов выработки решений и распределения обязанностей.
It assists the successful candidates in acquiring additional knowledge of UNCLOS in order to promote its wider appreciation and application and enhance specialized experience in those fields. Она помогает отобранным кандидатам приобрести дополнительные знания о ЮНКЛОС в целях поощрения ее более широкого признания и применения и развития специализированного опыта в этих областях.
As we know, the best initiatives to promote economic and social development in Africa must be supported by the availability of adequate financial resources. Как известно, наиболее эффективные инициативы в области содействия обеспечению экономического и социального развития в Африке должны сопровождаться наличием адекватных финансовых ресурсов.
To promote partnership with civil society and effective collaboration with international organizations in the field of gender development in the Kyrgyz Republic; содействие партнерству с гражданским обществом и эффективному сотрудничеству с международными организациями в сфере гендерного развития в Кыргызской Республике;
It would promote sound management of natural resources, boost economic efficiency, attract foreign investment, contribute to democratic reforms, and move EECCA countries closer to the path of sustainable development. Это будет содействовать сильному управлению природными ресурсами, поднимет экономическую эффективность, привлечет иностранные инвестиции, будет способствовать развитию демократических реформ и приблизит страны ВЕКЦА к пути устойчивого развития.
The State has the duty to promote education and instruction and to ensure that schools and institutions are accessible to all Maltese citizens for full personality development and employability. Государство обязано поощрять образование и обучение и обеспечивать доступ к школам и учебным заведениям всем гражданам Мальты в целях полного развития личности и трудоустройства.
Further promote the ECE experience in human settlements policies within the region through its best practices; Ь) продолжить на основе наилучшей практики распространение опыта ЕЭК в области политики развития населенных пунктов в регионе;
Bearing in mind the need to promote equitable geographic distribution of clean development mechanism project activities at regional and subregional levels, учитывая необходимость содействия справедливому географическому распределению деятельности по проектам в рамках механизма чистого развития на региональном и субрегиональном уровнях,
In general, the lesson from history is that States have been able to adapt intellectual property rights regimes to facilitate technological learning and promote their own industrial policy objectives. В целом урок истории состоит в том, что государства сумели воспользоваться существующими режимами прав интеллектуальной собственности для ускорения своего технологического развития и достижения целей своей промышленной политики.
We also appreciate the opportunity to hear the views of neighbouring States that work to promote stabilization and continue to provide development assistance in Bougainville. Мы также признательны за предоставленную возможность выслушать мнения соседних государств, которые содействуют стабилизации и продолжают оказывать Бугенвилю помощь в области развития.
Prospects for achieving sustainable development depend on taking transport into account in urban and rural planning, public infrastructure decisions, and policies and measures to eradicate poverty and promote gender equality. Перспективы достижения устойчивого развития зависят от учета связанных с транспортом аспектов в планировании хозяйственной деятельности в городах и сельских районах, в рамках решений, касающихся общественной инфраструктуры, а также политики и мер по ликвидации нищеты и содействию обеспечению равенства между мужчинами и женщинами.
A supply-side approach, in combination with weak and fragmented institutional structures, still prevails in many countries, as water-related services are extended to promote public health and food production. Во многих странах все еще преобладает ориентирующийся на предложение подход в сочетании со слабыми и фрагментарными институциональными структурами, что выражается в обеспечении улучшения здоровья населения и увеличения производства продовольственных культур за счет развития связанных с водоснабжением служб.
The Economic Development Chamber: The purpose of this association is to promote Monaco's economy and its enterprises abroad and to prospect in the major international markets. Палата экономического развития: Целью этого объединения является содействие продвижению интересов экономики и предприятий Монако за рубежом и поиск крупных международных сфер помещения капитала.
In particular, the Special Rapporteur underlined the need for improved debt relief and development assistance to promote the right to education in developing countries. В частности, Специальный докладчик подчеркнула необходимость дальнейшего облегчения долгового бремени и наращивания помощи в целях развития для поощрения права на образование в развивающихся странах.
We are convinced that the Transitional Afghan Government, which we congratulate for its honourable efforts, will find, in soliciting the international community, genuine encouragement to restore stability and promote sustainable development in Afghanistan. Мы убеждены, что Переходное правительство Афганистана, похвальные усилия которого мы приветствуем, при содействии международного сообщества найдет подлинную возможность для восстановления стабильности и обеспечения устойчивого развития в Афганистане.
We also believe that efforts by the United Nations system to promote peace and security in Africa can be intensified, thus ensuring sustainable development. Мы также считаем, что прилагаемые в рамках системы Организации Объединенных Наций усилия по обеспечению мира и безопасности в Африке могут быть активизированы в целях обеспечения тем самым устойчивого развития.
On the other hand, this bill provides an excellent opportunity to promote openness and the development of a free, dynamic, unbiased and responsible press. С другой стороны, этот законопроект открывает широкие возможности для стимулирования открытости и развития свободной, динамичной, объективной и ответственной прессы.
His delegation welcomed the United Nations Development Fund for Women strategy on ways and means to promote access by women to decision-making positions in governance and peace-building. Его делегация приветствует осуществляемую Фондом Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин стратегию по изысканию путей и средств расширения возможностей доступа женщин к руководящим должностям в сфере управления и их участия в миростроительстве.
The international community had shown how to promote a multilateral trade system capable of stimulating development and conducive to the attainment of the Millennium Development Goals. Международное сообщество указало путь построения системы многосторонней торговли, способной придать импульс процессу развития и способствовать достижению целей развития, принятых на рубеже тысячелетия.
It was important for that initiative to be extended to other parts of the world in order to promote effective cooperation and protect vulnerable children. Необходимо, чтобы аналогичные инициативы осуществлялись и в других районах мира в целях развития эффективного сотрудничества и защиты этих уязвимых детей.
The wide, high-level representation at that Conference demonstrated the global commitment to promote the democratization process at the national, regional and international levels. Широкая представленность стран на высоком уровне на этой Конференции стала свидетельством всеобщей приверженности делу развития процесса демократизации на национальном, региональном и международном уровнях.
The objectives of the child development programme are to promote informal pre-school education and to improve the quality of basic education. Цели программы развития детей состоят в поощрении неформального дошкольного образования и повышении качества базового образования.
UNDCP will also promote the mainstreaming of alternative development activities, wherever appropriate, into the ongoing programmes of those and other agencies. ЮНДКП будет также, когда это возможно, способствовать тому, чтобы в программах этих и других учреждений надлежащее место отводилось мероприятиям в области альтернативного развития.
Chapter II of the background note prepared by the secretariat provided an indication of possible areas in which UNCTAD's contribution could help promote inclusive development through trade. В главе II справочной записки, подготовленной секретариатом, определяются возможные области, в которых вклад ЮНКТАД может содействовать обеспечению всеобъемлющего развития с помощью торговли.