He continued to discuss and promote a human rights approach to development, and began consultations on the right to health. |
Он, как и прежде, занимался обсуждением и оказанием практической помощи в связи с применением основанного на правах человека подхода в процессе развития, а также начал проведение консультаций по вопросу о праве на здоровье. |
The purpose of the programme was to promote the collection of weapons and create a favourable environment for sustainable development. |
Его деятельность призвана способствовать сбору оружия и созданию благоприятных условий для устойчивого развития. |
This session should serve to promote peace, harmony and common development. |
Нынешняя сессия должна послужить делу укрепления мира, гармонии и всеобщего развития. |
The mandate given to IAPSO to promote cooperation and coordination is the same objective pursued by IAPWG. |
Мандат МУУЗ в области развития сотрудничества и координации преследует ту же цель, что и мандат МРГЗ. |
Its key responsibility is to formulate principles and strategies to promote the long-term development of culture in Hong Kong. |
Ее основная задача заключается в формулировании принципов и долгосрочных стратегий развития культуры в Гонконге. |
10 community meetings across the country to promote dialogue, national reconciliation and community-level confidence-building |
Проведение по всей стране 10 общинных встреч в целях развития диалога, национального примирения и укрепления доверия на уровне общин |
An increased interaction with global and regional stakeholders, and governmental and non-governmental bodies, will be sought to promote regional cooperation in the above-mentioned areas. |
Будут приниматься меры к расширению взаимодействия с глобальными и региональными структурами и государственными и негосударственными органами в целях развития регионального сотрудничества в вышеупомянутых областях. |
Among important lessons drawn was the need to further promote intradivision communication and integration. |
Одним из важных вынесенных уроков была необходимость дальнейшего развития связи и интеграции между отделами. |
Moreover, there was a need for enhanced political space in order to promote the development of countries. |
Кроме того, для стимулирования развития стран необходимо расширить свободу их политического маневра. |
Furthermore, it should promote strategies for technology transfer for development and work towards an international agreement on technology exchange. |
Кроме того, ей следует поощрять стратегии в области передачи технологии в интересах развития и содействовать заключению международного соглашения по обмену технологиями. |
A number of members stated that appropriate policy space is required to prevent unemployment and de-industrialization, address revenue loss and promote nascent industries. |
Ряд членов заявили, что для предотвращения роста безработицы и деиндустриализации, компенсации потери поступлений и поощрения развития нарождающихся отраслей требуется соответствующее пространство для маневра в политике. |
It also demands a strong focus on livelihood rights, and seeks to promote inclusion and human development. |
Он требует также уделения пристального внимания соблюдению прав на средства к существованию и предусматривает поощрение широкого участия и развития человека. |
Petrocaribe would also promote investments in infrastructure, social security, productive equipment and procurement of machinery and equipment needed to consolidate comprehensive agricultural and rural development projects. |
Договор "Петро-карибе" будет содействовать вложению средств в инфраструктуру, социальное обеспечение, высоко-производительное оборудование и закупку машин и оборудования, необходимых для укрепления комп-лексных проектов развития сельского хозяйства и сельских районов. |
Public policies, economic strategies and multilateral development cooperation promote sustainable industrialization and growth. |
Публичный порядок, экономические стратегии и многостороннее сотрудничество в целях развития способствуют устойчивому промышленному развитию и росту. |
This will be done in the context of national development policies, with the aim to promote the implementation of multilateral environmental agreements. |
Это будет осуществляться в контексте национальных стратегий развития в целях содействия осуществлению многосторонних природоохранных соглашений. |
The Action Plan includes further measures to actively promote the preservation and development of Abkhaz and Ossetian cultural heritage and identity in Georgia. |
Планом действий предусматриваются дополнительные меры по активному поощрению сохранения и развития абхазского и осетинского культурного наследия и самобытности в Грузии. |
The Group also underlines the need to promote SDRs for development purposes. |
Группа также подчеркивает, что следует шире использовать СДР в целях развития. |
Around the world, she is working with us to foster development, advance human rights and promote global security. |
Она работает с нами по всему миру, содействуя делу развития, поощрению прав человека и укреплению глобальной безопасности. |
Thirdly, the Strategy also addresses the need to promote economic and social development as the means to arrest and eliminate extremism and terrorism. |
В-третьих, Стратегия также подчеркивает важность поощрения социально-экономического развития в качестве средства пресечения и ликвидации экстремизма и терроризма. |
The importance of the MDGs and the efforts of the international development community to promote those goals were broadly commended and supported. |
Широкое одобрение и поддержку получил тезис о важном значении ЦРДТ и усилия международного сообщества, занимающегося вопросами развития, направленные на их достижение. |
A number of delegates made suggestions about how to promote and facilitate FDI and harness it for development. |
Ряд делегатов высказали предложения о возможных путях и способах поощрения и облегчения ПИИ и их использования в целях развития. |
The third objective of the Programme of Action for the Second Decade is set out to promote the redefinition of development policies at all levels. |
Решение третьей задачи Программы действий на второе Десятилетие должно помочь пересмотру политики в сфере развития на всех уровнях. |
It also refers to the promotion of renewable energy and energy efficiency as tools to promote sustainable development. |
Сальвадор также выступает за содействие развитию возобновляемых видов энергии и энергоэффективности в качестве инструментов обеспечения устойчивого развития. |
They continue to represent an invaluable opportunity to promote significant improvements in the growth and development prospects of developing countries. |
Они по-прежнему обеспечивают неоценимую возможность для оказания содействия существенным улучшениям в перспективах роста и развития развивающихся стран. |
We have strengthened good governance practices, combated corruption and put in place enabling domestic environments to promote private sector-led growth. |
Мы усилили практику надлежащего управления, боремся с коррупцией и создаем благоприятные внутренние условия для содействия росту путем развития частного сектора. |