Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Развития

Примеры в контексте "Promote - Развития"

Примеры: Promote - Развития
States and other actors should engage in formal and non-formal education to promote tolerance, respect and the acceptance of diversity, as key tools to combat xenophobia. Государствам и другим субъектам следует участвовать в процессе формального и неформального образования с целью развития терпимости и уважительного и позитивного отношения к разнообразию в качестве ключевого средства борьбы с ксенофобией.
Thailand welcomed the initiative by Mongolia to promote cooperation among existing nuclear-weapon-free zones by hosting a meeting of focal points of those treaties in April 2009. Таиланд приветствует инициативу Монголии в отношении развития сотрудничества между существующими зонами, свободными от ядерного оружия, путем организации совещания координаторов этих договоров в апреле 2009 года.
The Action Plan includes athletic, cultural and recreational activities to bring together youth from across the division lines, to promote friendship and understanding in the next generations. Планом действий предусматривается проведение спортивных, культурных и развлекательных мероприятий, в которых участвовали бы молодые люди через разделительные линии, для развития дружбы и взаимопонимания в рамках последующих поколений.
I am therefore encouraged by the Security Council's call upon the international community to work with the people of Haiti in a long-term and sustained effort to promote reform and development. Поэтому обнадеживает призыв Совета Безопасности к международному сообществу взаимодействовать с народом Гаити в ходе долгосрочных постоянных усилий по осуществлению реформы и достижению развития.
All ILO member States are obliged to respect, promote and realize the principles concerning these fundamental rights and they are essential to any concept of sustainable development. Все государства - члены МОТ обязаны соблюдать, поощрять и осуществлять принципы, касающиеся этих основополагающих прав, поскольку они имеют существенно важное значение для любой концепции устойчивого развития.
A number of regional networks have been established to promote research collaboration and strengthen research capacity in support of national and regional development. Был создан ряд региональных сетей в целях поощрения сотрудничества в области научных исследований и укрепления научно-исследовательского потенциала в интересах развития на национальном и региональном уровне.
We reaffirm our commitment to eradicate poverty and promote sustained economic growth, sustainable development and global prosperity for all; Мы подтверждаем нашу приверженность искоренению нищеты и поощрению динамичного экономического роста, устойчивого развития и глобального процветания для всех;
(a) Ways to promote a holistic approach to sustainable development in harmony with nature; а) пути поощрения применения целостного подхода к обеспечению устойчивого развития в гармонии с природой;
The updated Model Strategies and Practical Measures reaffirm the commitment of States to promote gender equality and empower women with a view to meeting Goal 3 of the Millennium Development Goals. В обновленных Типовых стратегиях и практических мерах подтверждается обязательство государств содействовать установлению равенства между мужчинами и женщинами и наделению женщин большими правами и возможностями для выполнения цели З из числа Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Cross training and peer-to-peer missions were continued in order to share best practices, while staff exchanges were used to promote mobility and career development. Была продолжена практика проведения мероприятий по перекрестному и коллегиальному обучению для обмена передовым опытом, а обмен сотрудниками использовался для поощрения мобильности и развития карьеры.
It acts as a catalyst, advocate, educator and facilitator to promote the wise use and sustainable development of the global environment. Программа играет стимулирующую, агитационно-просветительскую и вспомогательную роль в деле поощрения разумного использования и устойчивого развития окружающей среды во всем мире.
In that connection, they underscored the need for more cohesive, coordinated and comprehensive international development cooperation, which would promote the development efforts of countries with special needs. В этой связи они подчеркнули необходимость более слаженного, скоординированного и всеобъемлющего международного сотрудничества в целях развития, которое содействовало бы усилиям по развитию стран с особыми потребностями.
HIV advocates will also need to forge new and broader strategic alliances to promote coordinated action on an expansive range of priority health and development issues. Борцам с ВИЧ также нужно будет создать новые, более широкие стратегические союзы для поощрения скоординированных действий по целому ряду приоритетных задач в области здравоохранения и развития.
(b) Large-scale investment in green infrastructure, as a response to the climate crisis and to further promote more sustainable development pathways, should be prioritized. Ь) В качестве меры борьбы с климатическим кризисом и в целях дальнейшего содействия более устойчивым путям развития следует отдать приоритет крупномасштабным инвестициям в экологичную инфраструктуру.
The objectives of the management of migration flows were to promote sustainable socio-economic development, strengthen public security and protect the rights of migrants to Belarus, including by facilitating integration and fostering tolerance of migrant communities. Управление миграционными потоками направлено на обеспечение устойчивого социально-экономического развития, укрепление государственной безопасности, защиту прав мигрантов в Беларуси, в частности содействие интеграции и формирование толерантности к мигрантам.
It would promote a more systematic collection of relevant information including output and/or outcome indicators and stimulate a debate on development challenges that relate to those findings. Он будет способствовать более систематическому сбору соответствующей информации, включая показатели полученных результатов и/или итогов, и стимулировать обсуждение проблем в области развития, связанных с полученными результатами.
The third is to promote broad-based sustainable economic development and to do more on trade and development. Третье - это содействовать устойчивому экономическому развитию на широкой основе и более активно работать над вопросами торговли и развития.
Mobilizing more domestic and international resources to promote the development of the developing world must be at the top of the international community's development agenda. Мобилизация более значительных национальных и международных ресурсов для содействия развитию развивающегося мира должна быть в центре повестки дня в области развития международного сообщества.
Programmes and activities to promote long-term growth should, of course, be carried out in accordance with the Millennium Development Goals (MDGs). Программы и действия, направленные на достижение экономического роста в долгосрочной перспективе, безусловно, должны осуществляться в соответствии с целями развития тысячелетия (ЦРДТ).
The Peacebuilding Commission should continue to play its key role of adding value to the efforts to resolve the crisis, promote socio-economic recovery and achieve sustainable development. Комиссии по миростроительству рекомендуется и далее играть ключевую роль в содействии процессу выхода из кризиса и социально-экономического восстановления в целях обеспечения устойчивого развития.
Together, these efforts should reduce the probability of conflicts and violence, overcome the obstacles to development and promote human freedoms for all. В совокупности эти усилия должны позволить уменьшить вероятность возникновения конфликтов и насилия, преодолеть трудности, стоящие на пути развития, и содействовать обеспечению свобод человека для всех.
Young children are the most vulnerable in any society by virtue of their sensitive developmental stage and dependency on others to protect and promote their best interests. Дети младшего возраста являются наиболее уязвимой группой в любом обществе в связи с тем, что они проходят чрезвычайно важный этап своего развития и зависят от других людей в отношении защиты и поощрения их наилучших интересов.
The Millennium Development Goals help to promote accountability at national and global levels through monitoring and reporting against internationally agreed as well as nationally tailored targets. Благодаря мониторингу и представлению отчетов о ходе выполнения задач, согласованных на международном уровне и адаптированных к национальным условиям, Цели развития тысячелетия способствуют совершенствованию подотчетности на национальном и глобальном уровнях.
Develop and promote Sport for Development and Peace initiatives where it will provide the most benefit to the achievement of development objectives. Необходимо разрабатывать и пропагандировать инициативы по использованию спорта на благо развития и мира, так чтобы это приносило наибольшую пользу с точки зрения достижения целей развития.
Given its ambitious goals, the Decade has raised high expectations among the countries and stakeholders who seek to promote and develop education for sustainable development. С учетом амбициозных целей Десятилетия страны и заинтересованные субъекты, стремящиеся поощрять и развивать образование в интересах устойчивого развития, возлагают на Десятилетие большие надежды.