Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Развития

Примеры в контексте "Promote - Развития"

Примеры: Promote - Развития
The international community should also formulate an effective strategy to finance sustainable development and a mechanism to promote, develop, transfer and disseminate clean and environmentally-sound technologies. Международному сообществу также необходимо сформулировать эффективную стратегию для финансирования устойчивого развития и создать механизм для содействия, развития, передачи и распространения экологически чистых, безопасных для окружающей среды технологий.
His delegation trusted that the Committee's procedural resolution on operational activities for development would promote an effective, efficient and coherent United Nations system responsive to the needs of developing countries. Делегация Южной Африки надеется, что резолюция Комитета по порядку оперативной деятельности в целях развития будет способствовать созданию результативной, эффективной и слаженной системы Организации Объединенных Наций, отвечающей потребностям развивающихся стран.
As interfaith trust and harmony are vitally important for the lasting peace and development of the country, all communities need to be educated to practise and promote mutual respect, understanding, empathy and patience. Поскольку межконфессиональное доверие и гармония жизненно важны для обеспечения прочного мира и развития страны, всем общинам необходимо научиться проявлять и поощрять взаимное уважение, понимание, сопереживание и терпение.
The Programme was an important element of her country's official development assistance and aimed to promote gender equality and women's empowerment in developing countries and post-conflict societies through education and training. Эта Программа является важным элементом официальной помощи в области развития, предоставляемой ее страной, и нацелена на поощрение гендерного равенства и расширение прав и возможностей женщин в развивающихся странах и постконфликтных обществах через образование и профессиональную подготовку.
Small island developing States have the sovereignty to pursue development models that, in accordance with their national circumstances and priorities, will promote the achievement of overarching sustainable development goals. Для достижения всеобъемлющих целей устойчивого развития малые островные развивающиеся государства имеют суверенное право следовать таким моделям, которые будут соответствовать их национальным особенностям и
Her Government planned to convene a meeting to promote a global view of inclusion and to make progress in defining minimum human rights standards and their impact on development policies. Правительство ее страны планирует созвать совещание для поощрения формирования глобального видения интеграции и достижения прогресса в деле определения минимальных стандартов в области прав человека и их влияния на стратегии развития.
OHCHR should continue to respect the development paths chosen by different peoples and should strengthen communications with Governments and further promote constructive dialogue on cooperation on human rights. УВКПЧ должно и впредь уважать разные пути развития, которые избрали для себя разные народы, и должно укреплять связи с правительствами, стремясь наладить конструктивный диалог по вопросам сотрудничества в области защиты прав человека.
In view of the importance of international cooperation to promote effective global partnerships in the context of the Millennium Development Goals, South Africa was an active participant in the MDG Acceleration Framework. Ввиду важности международного сотрудничества, направленного на содействие эффективному глобальному партнерству в рамках Целей развития тысячелетия (ЦРТ), Южная Африка является активным участником Рамочной программы ускоренного достижения ЦРТ.
In addition, the International Fund for Agricultural Development (IFAD) is supporting a project to promote the 5P approach in widening access to energy services by implementing demonstration projects in Bangladesh, the Lao People's Democratic Republic and Nepal. Кроме того, Международный фонд сельскохозяйственного развития (МФСР) поддерживает проект поощрения связанного с этой инициативой подхода в связи с расширением доступа к энергетическим услугам путем реализации демонстрационных проектов в Бангладеш, Лаосской Народно-Демократической Республике и Непале.
In addition to the support programmes run with the help of Djibouti's development partners, the Government also respects the principles set forth in the Constitution and national rules, confirming its determination to promote and protect the nation's economic, social and cultural rights. Наряду с программами содействия, реализуемыми при поддержке партнеров Республики Джибути в области развития, правительство стремится соблюдать принципы, заложенные в Конституции, и национальные нормы, которые подтверждают его стремление гарантировать поощрение и защиту экономических, социальных и культурных прав нации.
DEVNET focused on efforts to promote actions towards achieving the Millennium Development Goals, particularly those that relate to eliminating poverty and achieving social inclusion and sustainable development in Latin America, Asia and Africa. ДЕВНЕТ уделяла особое внимание содействию мероприятиям по достижению целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия, особенно тем, которые связаны с искоренением нищеты и обеспечением социальной интеграции и устойчивого развития в Латинской Америке, Азии и Африке.
The mission of the Peace Education Foundation is to educate children and adults in the dynamics of conflict and promote skills of peacemaking in homes, schools, communities, the nation and the world. Задачей Фонда образования в интересах мира является разъяснение детям и взрослым механизма развития конфликтов и привитие им навыков примирения, с тем чтобы они применяли их в семье, школе, общинах, в масштабе отдельных стран и в мире в целом.
The organization presented a project to the Inter-American Development Bank to be executed with the Japan Special Fund, together with the Ministry of Public Health, to promote healthy and productive communities. Организация представила Межамериканскому банку развития проект, который должен осуществляться совместно со Специальным фондом Японии и Министерством здравоохранения, имеющий своей целью укрепление здоровья и повышение производительного потенциала жителей общин.
In pursuing these essential principles, there is an urgent need to identify appropriate development strategies, including key elements of policies that should promote dynamic transformation while being adapted to country-specific contexts. Стремясь к соблюдению таких краеугольных принципов, крайне важно определить правильные стратегии развития, включая основные элементы политики, которые будут способствовать динамичным преобразованиям и в то же время учитывать ситуацию в каждой конкретной стране.
Sports management and youth development are administered by independent agencies, which promote the active sports movement and encourage healthy practices, physical activity and regular exercise as part of a healthy lifestyle. Вопросами регулирования в сфере спорта и развития молодежи занимаются независимые учреждения, которые проводят активную кампанию за занятия спортом и поддерживают здоровые привычки, физическую активность и регулярные упражнения как часть здорового образа жизни.
The Economic and Social Council, in particular the Development Cooperation Forum, can help promote knowledge exchange, sharing of experiences and peer learning in such areas by Governments and other stakeholders. Экономический и Социальный Совет, в частности Форум по сотрудничеству в целях развития, может оказывать помощь в деле содействия обмену знаниями и опытом и коллегиальному ознакомлению с ними в таких областях при участии правительств и других заинтересованных сторон.
Official development assistance often serves as an incentive to promote accountability and transparency, Government effectiveness, the rule of law and human rights, all of which are relevant preconditions for sound national labour policy. Официальная помощь в целях развития зачастую служит стимулом к обеспечению подотчетности и транспарентности, эффективной работы правительства, верховенства права и соблюдения прав человека, то есть всего того, что в своей совокупности является необходимой предпосылкой рациональной национальной политики в сфере труда.
Structures have also been put in place at the level of the regional economic commissions to promote education, and partnerships with regional development banks have helped strengthen outreach and capacity. Кроме того, на уровне региональных экономических комиссий созданы структуры для содействия достижению целей образования, а налаженные с региональными банками развития партнерские отношения способствовали расширению охвата и укреплению потенциала.
Development cooperation needs to embed exit strategies in its design, as well as strategies to cope with volatile private flows, and to promote domestic financing. При разработке процесса сотрудничества в целях развития в нем должны предусматриваться стратегии выхода, а также стратегии преодоления неустойчивости притока частных ресурсов и поощрения национального финансирования.
To promote sustainable development, it is not enough to add elements of environmental protection: the economic pillar of sustainable development requires fundamental rethinking to put the world on a more sustainable footing. Для того чтобы содействовать устойчивому развитию, недостаточно просто задействовать дополнительные элементы экологической защиты: чтобы поставить мир на более устойчивую основу, необходимо фундаментальным образом переосмыслить экономическую составляющую устойчивого развития.
The remaining 13 per cent undertook cross-border cooperation aiming to develop bilateral agreements, regional cooperation to promote legislative frameworks for strengthening networks, and mobilizing assistance from new development partners. Остальные 13 процентов страновых отделений осуществляли трансграничное сотрудничество с целью разработки двусторонних соглашений, региональное сотрудничество с целью распространения правовой базы для укрепления сетей и привлечения помощи со стороны новых партнеров в области развития.
A national social and economic development programme for 2011 - 2015 has been designed to build a modern economy, increase returns on sales, step up productivity, boost exports of goods and services and promote the growth of real personal income. Разработан проект Программы социально-экономического развития Республики Беларусь на 2011-2015 годы, которым предусматриваются модернизация экономики, рентабельность продаж, темпы роста производительности труда, экспорт товаров и услуг, рост реальных денежных доходов населения.
With China's continual economic and social development, China will progressively ratify more labour conventions, so as to better promote protection of labour rights. В ходе своего поступательного социально-экономического развития Китай будет последовательно ратифицировать новые трудовые конвенции, чтобы эффективнее защищать трудовые права граждан.
In the efforts to promote sustainable development, energy is clearly at the nexus of economic and environmental sustainability. энергетика имеет ключевое значение для обеспечения экономической и экологической устойчивости в контексте устойчивого развития.
This has been accomplished through a campaign to promote the democratic process, in cooperation with an association working in the field of education and development. Эта деятельность осуществляется в партнерстве с Европейским союзом посредством проведения кампании демократического просвещения совместно с одной ассоциацией, выступающей в поддержку образования и развития.