Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Развития

Примеры в контексте "Promote - Развития"

Примеры: Promote - Развития
How can PPPs promote economic and cultural revitalization in cities? Каким образом ПГЧС может способствовать оживлению экономического и культурного развития городов?
The Summit undertook to support all initiatives to foster a climate of trust and security in the subregion, in order to strengthen cooperation among States and promote their sustainable and integrated development. Участники саммита обязались поддерживать все инициативы, содействующие установлению в субрегионе климата доверия и безопасности в целях укрепления сотрудничества между государствами и ускорения их долгосрочного и комплексного развития.
Policies for socio-economic development promote the role of cooperatives Политика социально-экономического развития способствует повышению роли кооперативов
Thus, UN-Habitat has established strategic partnerships with the World Bank and the regional development banks to promote pro-poor investments in human settlements related to water and sanitation. В этой связи ООН-Хабитат установил стратегические партнерские отношения со Всемирным банком и региональными банками развития в целях поощрения связанных с водоснабжением и санитарией инвестиций в интересах неимущих слоев населения в населенных пунктах.
An emergency plan shall be prepared with a view to restoring peace, stability and security so as to promote social and economic development in the areas affected by the war. Разработка плана чрезвычайных мер для установления мира, стабильности и безопасности в интересах социально-экономического развития районов, охваченных войной.
Given these experiences, indigenous peoples often demand more effective political and legal mechanisms designed to protect and promote their religion, language and culture, in general. С учетом этого опыта коренные народы зачастую нуждаются в более эффективных политических и правовых механизмах, призванных обеспечить защиту и поощрение развития их религии, языка и культуры в целом.
This programme area focuses on institutional reforms, which are at the heart of efforts by Governments and multilateral agencies to promote development. Упор в рамках этой программы делается на институциональных реформах, на проведение которых направлены усилия правительств и многосторонних учреждений в поддержку развития.
In particular, national autonomy in the implementation of social and economic policies that promote such social development goals as poverty eradication and employment generation is being undermined. В частности, подрывается национальная самостоятельность в деле осуществления социально-экономических стратегий, способствующих достижению таких целей в области социального развития, как ликвидация нищеты и расширение занятости.
(c) Publication of the ECMT report "National policies to promote cycling" с) Публикация доклада ЕКМТ "Национальная политика по обеспечению развития велосипедного движения"
In the course of these past ten years numerous international meetings have repeatedly taken up the social development mandate to eradicate poverty, promote social integration and create full employment. В течение прошедших десяти лет на многочисленных международных совещаниях неоднократно заявлялось о мандате в области социального развития, который предусматривает искоренение нищеты, содействие социальной интеграции и обеспечение полной занятости.
a comprehensive approach to reduce poverty among women and to elaborate special strategies at micro and macroeconomic levels to promote sustainable development; применять всеобъемлющий подход в целях снижения нищеты среди женщин и разработки специальных стратегий микро- и макроэкономического уровня в интересах поощрения устойчивого развития;
UNRWA continued its microcredit community support programme to promote the socio-economic status and self-reliance of the most vulnerable among the refugees, including women. БАПОР продолжало осуществлять свою программу развития микрокредитования общин, преследующую цель улучшения социально-экономического положения и повышения уровня самообеспеченности наиболее малоимущих беженцев, включая женщин.
UNICEF will operate with partners at different levels to promote the Goals, recognizing that positive outcomes are the result of interactions among all of these. Содействуя достижению целей в области развития, ЮНИСЕФ будет сотрудничать с партнерами на разных уровнях, памятуя о том, что позитивные результаты являются плодом сотрудничества между всеми этими сторонами.
Commending efforts to promote the private sector, they stressed that focus should not be solely on trade but on ways to establish mechanisms for increased technology exchanges and investment. Высоко оценив усилия по поощрению развития частного сектора, они подчеркнули, что основное внимание должно уделяться не только торговле, но и путям создания механизмов для расширения обмена технологиями и инвестиций.
In Africa, UNCDF will also actively promote a strategic partnership of the key United Nations organizations and other development institutions around a broad initiative for financial inclusion. Кроме этого, в Африке ФКРООН будет активно развивать стратегическое партнерство между ведущими организациями системы Организации Объединенных Наций и другими учреждениями, занимающимися вопросами развития, в целях реализации широкой инициативы по охвату финансовыми услугами всего населения.
A current programme to promote the role of SMEs in development also has the potential to advance private-sector development. Нынешняя программа, направленная на повышение роли малых и средних предприятий в процессе развития, также может способствовать активизации развития частного сектора.
In 2004, UNFPA continued to participate actively in the United Nations reform process to promote a coherent and coordinated system-wide response to development needs and priorities. В 2004 году ЮНФПА продолжал активно участвовать в процессе реформы Организации Объединенных Наций, с тем чтобы способствовать принятию последовательных и скоординированных общесистемных ответных мер для удовлетворения потребностей и выполнения приоритетных задач в области развития.
UN-Habitat seeks to promote the participation of civil society, including non-governmental organizations, in human settlements development and related decision-making processes. ООН-Хабитат стремится содействовать и поощрять участие гражданского общества, включая неправительственные организации, в процессах развития населенных пунктов и принятия соответствующих решений.
Its members are committed to promote health, healing and wholeness through a comprehensive approach to community-based preventive health care and development projects, and complementary health programs. Они поставили перед собой задачу содействовать охране здоровья, исцелению и душевной гармонии на основе комплексного подхода к профилактике заболеваемости на уровне общин и осуществлению проектов в области развития и программ дополнительного медицинского обслуживания.
Trade unions and their central organizations have cooperated with employer groups at the national, regional and international levels to promote sustainable development goals. Профсоюзы и их головные организации сотрудничают с группами работодателей в деле содействия достижению целей устойчивого развития на национальном, региональном и международном уровнях.
Wood products harvested from sustainably managed forests can make a significant contribution to sustainable development and countries should promote and encourage the use of wood products rather than non-renewable products. Лесоматериалы, полученные за счет рационального лесопользования, могут внести существенный вклад в процесс устойчивого развития, и страны должны содействовать и поощрять использование лесоматериалов, а не невозобновляемых материалов.
This could include a global forest fund oriented to promote programmes to address linkages between sustainable forest management and broader development agenda, particularly poverty alleviation and environmental sustainability. Это может предусматривать создание глобального лесного фонда для поощрения программ, позволяющих увязывать устойчивое лесопользование с более широкой повесткой дня в области развития, в частности с деятельностью по сокращению масштабов нищеты и содействию экологической устойчивости.
The Nordic countries attached great importance to the work of UNCITRAL and would continue contributing to the further development of international trade law in order to promote economic development. Страны Северной Европы придают большое значение деятельности ЮНСИТРАЛ и будут и впредь содействовать развитию права международной торговли в интересах поощрения экономического развития.
It should respect the sovereign equality, ideology, social system, culture and customs of each country and promote international cooperation with a view to securing common development and prosperity. Оно должно уважать суверенное равенство, идеологию, общественный строй, культуру и обычаи каждой страны и поощрять международное сотрудничество в целях обеспечения всеобщего развития и процветания.
There are also projects to promote and support development of enterprises, careers and funding, access to credit and a decrease of informal loans. Также существуют проекты поощрения и поддержки развития предприятий, профессионального роста и финансовых возможностей, доступа к кредитам и сокращения объема кредитов, получаемых по неформальным каналам.