Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Развития

Примеры в контексте "Promote - Развития"

Примеры: Promote - Развития
Africa Renewal magazine, published in English and French, continued to promote NEPAD activities and other broader issues pertaining to infrastructure development in Africa and the Millennium Development Goals. В журнале «Африка реньюал», выпускаемом на английском и французском языках, по-прежнему публиковалась информация о деятельности в рамках НЕПАД и о других более широких вопросах, касающихся инфраструктурного развития в Африке и целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The United Nations was in a unique position to assist developing countries in achieving their potential for growth through globalization and should continue to promote coherence, coordination and implementation of the internationally agreed development goals, including the MDGs. Организация Объединенных Наций находится в уникальном положении для оказания помощи развивающимся странам в реализации их потенциала роста на основе глобализации и должна и впредь содействовать согласованности, координации и осуществлению согласованных на международном уровне целей в области развития, включая ЦРТ.
Mr. Merabet (Algeria), speaking as the primary sponsor of the draft resolution and on behalf of the Group of 77 and China, recalled that the oil slick on Lebanese shores continued to hinder Lebanon's efforts to promote sustainable development. Г-н Мерабе (Алжир), выступая в качестве главного автора этого проекта резолюции и от имени Группы 77 и Китая, напоминает, что образование нефтяного пятна на ливанском побережье продолжает создавать препятствия в усилиях Ливана по обеспечению устойчивого развития.
States should promote genuine participatory development by, inter alia, improving access to microcredit, information, education, decent employment and justice, and encouraging social movements and community-level development. Государствам следует содействовать подлинному развитию на основе участия посредством, в частности, совершенствования доступа к микрокредитам, информации, образованию, достойной работе и правосудию, а также посредством поощрения общественных движений и развития на уровне общин.
131.147 Continue to strengthen its cooperation with regional and international partners to pursue development programs to promote the socio-economic rights of its people (Philippines); 131.147 продолжать наращивать сотрудничество с региональными и международными партнерами в целях осуществления программ развития для поощрения социально-экономических прав народа Камеруна (Филиппины);
The Office has been working closely with the Ministry of Rural Development and Ministry of Interior to promote indigenous peoples' rights to land in Cambodia. Отделение тесно сотрудничает с Министерством сельского развития и Министерством внутренних дел в целях поощрения земельных прав коренных народов в Камбодже.
We recall the decision of the 4th Extraordinary Session, held in Makkah on 14-15 August 2012, to adopt clearly-defined measures to promote scientific and technological development and innovation and higher education. Мы напоминаем о решении четвертой внеочередной сессии, которая была проведена в Мекке 14 - 15 августа 2012 года, о принятии четких мер поощрения развития науки и техники, инноваций и высшего образования.
It was a reality that countries differed in social systems, development levels, religious traditions and ideologies; they should work together to promote the international cause of human rights. Реальность состоит в том, что страны отличаются друг от друга социальной системой, уровнем развития, религиозными традициями и идеологией; они должны работать сообща, чтобы содействовать международному делу защиты прав человека.
Young people were both the reason and the means for development, and she and her fellow youth delegate pledged their commitment to promote social inclusion with the active participation of young people. Молодежь является одновременно побуждающей причиной и средством развития, и оратор вместе со своим коллегой - молодежным делегатом берут на себя обязательство по поощрению социальной интеграции при активном участии молодых людей.
The project is focused on integrated regional and subnational development planning and management, as a powerful multidisciplinary instrument, to effectively address poverty and urban and rural linkages and promote a balanced distribution of population and economic activities in a spatial context to attain equity and social cohesion. Проект посвящен комплексному региональному и субнациональному планированию и управлению в области развития - мощному междисциплинарному инструменту для эффективного решения взаимосвязанных проблем нищеты, отношений города и деревни, сбалансированного распределения населения и экономической деятельности в пространстве в целях обеспечения равенства и социальной сплоченности.
The rapid increase in space activities and in the number of agencies pursuing them required greater coordination in order to promote understanding and ensure application of the relevant United Nations treaties, which should reduce or prevent potential disputes. Быстрый рост масштабов космической деятельности и количества учреждений, осуществляющих ее, требует более высокого уровня координации в целях развития взаимопонимания и обеспечения применения соответствующих договоров Организации Объединенных Наций, которые позволят сократить или предотвратить возможные споры.
Both have features that meet the needs of MSMEs: the corporate regime focuses on asset maximization and preservation of the company; insolvency of natural persons focuses on discharge or providing a fresh start to support and promote entrepreneurial activity. И те, и другие обладают чертами, которые отвечают потребностям ММСП: режим для корпораций сконцентрирован на максимизации активов и сохранении компании; цель режима несостоятельности для физических лиц - освобождение от ответственности или создание возможности для нового старта с целью поддержки и развития предпринимательской деятельности.
Mr. Elbahi (Sudan) said that his Government had exerted great efforts to promote the advancement and dignity of women, and had made significant progress. Г-н эль-Бахи (Судан) говорит, что его правительство прикладывало большие усилия по стимулированию развития и защите достоинства женщин и добилось существенного прогресса в этой области.
Ms. Ferej (Ethiopia) said that her Government was implementing a growth and transformation plan to promote inclusive social development and enhance agricultural production, and had introduced strategies targeting low-income groups and rural communities. Г-жа Фереж (Эфиопия) говорит, что правительство ее страны осуществляет план действий по обеспечению роста и преобразований для стимулирования всестороннего социального развития и расширения сельскохозяйственного производства и представило стратегии, нацеленные на группы населения с низким уровнем дохода и сельские общины.
Effective drug law enforcement must be supported by socio-economic measures, including projects to create a real alternative to criminal activity and promote the stable development of society, respect for human rights and adequate remuneration for honest labour. Действенные правоохранительные меры необходимо дополнить социально-экономическими мерами, в том числе проектами, нацеленными на создание реальной альтернативы криминалу и обеспечение стабильного развития общества, соблюдения прав человека и адекватного вознаграждения за честный труд.
Taking into account the progress made in establishing the global development agenda beyond 2015, the Congress should consider specific ways in which crime prevention and criminal justice can address social and economic challenges and promote the rule of law. Принимая во внимание прогресс, достигнутый в разработке глобальной повестки дня в области развития на период после 2015 года, Конгресс должен рассмотреть конкретные методы, с помощью которых предупреждение преступности и уголовное правосудие могут способствовать решению социальных и экономических задач и содействовать верховенству права.
Operational activities should promote national capacity-building and as part of that process, developing countries should have access to the full range of services in the United Nations development system, including the regional commissions. Оперативная деятельность должна способствовать наращиванию национального потенциала, и в рамках этого процесса развивающиеся страны должны получить доступ ко всему перечню услуг, предоставляемых системой развития Организации Объединенных Наций, в том числе региональными комиссиями.
It must also promote systemic coherence, strengthen sustainable development governance, and, in that regard, must review the intermediate role that the regional commissions played between the national and international levels. Он также должен способствовать укреплению слаженности системы и усилению структуры управления в целях устойчивого развития, для чего необходимо пересмотреть посредническую роль, которую играют региональные комиссии в отношениях между сторонами на национальном и международном уровнях.
Mr. Ueda (Japan) said that the Japanese economy was recovering thanks to a three-pronged strategy comprising aggressive monetary easing, flexible fiscal policy and a growth strategy to promote private investment. Г-н Уэда (Япония) говорит, что в японской экономике происходит процесс оживления благодаря осуществлению трехуровневой стратегии, состоящей из активного монетарного стимулирования, гибкой налогово-бюджетной политики и стратегии развития для поощрения частных инвестиций.
Mr. Turner (Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD)) said that OECD was working to identify structural policies that would simultaneously promote growth and reduce inequality. Г-н Тёрнер (Организация экономического сотрудничества и развития (ОЭСР)) говорит, что ОЭСР занимается разработкой структурной политики, которая одновременно поощряла бы экономический рост и сокращала неравенство.
Her delegation emphasized the need to promote North-South partnerships for development in order to bring cultures together and ensure the integration of all societies in the global economy. Ее делегация подчеркивает необходимость поощрять партнерские отношения между Севером и Югом в целях развития, с тем чтобы объединить культуру и обеспечить интеграцию всех стран в мировую экономику.
While the development and growth of global value chains would help to promote an optimum distribution of resources and economic development, the intensified competition they brought posed difficulties for a large number of developing countries. Несмотря на то что развитие и рост глобальных производственных систем будут способствовать оптимальному распределению ресурсов и экономического развития, связанное с ними усиление конкуренции создает трудности для значительного числа развивающихся стран.
Mr. Daunivalu (Fiji), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that it was vital for all Member States to promote sustainable development in accordance with the Rio Principles, first and foremost the principle of common but differentiated responsibilities. Г-н Даунивалу (Фиджи), выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что всем государствам-членам крайне необходимо оказывать содействие делу достижения устойчивого развития в соответствии с Принципами Рио, в первую очередь с принципом общей, но дифференцированной ответственности.
Ms. Lu Me (China) said that the international community should promote the implementation of the outcome of the Rio+20 Conference, which provided a clear direction for sustainable development. Г-жа Лу Ме (Китай) говорит, что международное сообщество должно содействовать осуществлению итогового документа Конференции «Рио+20», в котором содержались четкие указания в отношении устойчивого развития.
In addition, development partners were asked to help promote renewable energy, notably through the Pacific Regional Data Repository for Sustainable Energy for All. Кроме того, партнеров в целях развития просят помочь в расширении использования возобновляемых источников энергии, в частности использования возможностей Тихоокеанской региональной базы данных для обеспечения устойчивой энергетики для всех.