Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Развития

Примеры в контексте "Promote - Развития"

Примеры: Promote - Развития
Developing countries, while according access to international firms, are striving to promote utilization of the local labour force and productive resources as a way of building their supply capacity and developing private markets. Предоставляя доступ международным фирмам, развивающиеся страны стремятся развивать использование местной рабочей силы и производственных ресурсов как способ наращивания своей производственной базы и развития частных рынков.
How can surplus revenue be more effectively channelled to promote development, and what should be the regional dimension? Каким образом можно более эффективно использовать дополнительные поступления для содействия процессу развития, и какими должны быть региональные аспекты?
Accordingly, it was implementing a democratic security policy that was designed to promote security, social equity and human development. В связи с этим оно осуществляет демократическую политику в области безопасности, направленную на обеспечение безопасности, социальной справедливости и развития личности.
The representative of the Russian Federation underlined the need to strengthen the role of UNCTAD as an important forum for intergovernmental dialogue to promote consensus-building on the current problems of international trade in order to foster development. Представитель Российской Федерации подчеркнул необходимость укрепления роли ЮНКТАД как важного форума для межправительственного диалога по поиску консенсусных решений актуальных проблем международной торговли с учетом интересов развития.
The context of high prices could be used as a driving force to promote sustainable development, notably through the use of alternative renewable sources of energy and cooperation among producers and consumers. Фактор высоких цен может использоваться в качестве движущей силы для поощрения устойчивого развития, в частности посредством использования альтернативных возобновляемых источников энергии и сотрудничества между производителями и потребителями.
Improvements in institutional and structural capacities would promote investments, and the transfer of technology would strengthen productive and human capacities, but development partners should make long-term commitments to ensure sustainability. Укрепление институционального и структурного потенциала будет способствовать поощрению инвестиций, а передача технологии укрепит производственный и человеческий потенциал, однако партнерам по процессу развития следует взять на себя долгосрочные обязательства по обеспечению устойчивости этих усилий.
From a technical assistance perspective, a variety of initiatives to promote linkages exists, from purely donor-driven and government-driven programmes, to public - private sector partnerships. В области технической помощи существует множество инициатив, направленных на поощрение развития связей: от программ, разрабатываемых исключительно донорами и правительствами, до партнерских союзов между государственным и частным секторами.
The programme to strengthen sports institutions and promote the development of competitive sports has achieved the following: В процессе осуществления Программы по укреплению спортивных учреждений и поощрению развития состязательного спорта было достигнуто следующее:
The National Commission on Gender and Development (established under an Act of Parliament) to promote and protect gender responsive policies and programmes for sustainable development. Национальная комиссия по гендерным вопросам и развитию (создана на основе парламентского закона), которая содействует проведению и защите учитывающих гендерный фактор стратегий и программ устойчивого развития.
It will provide the country with the much-needed means to promote its social and economic development and to improve the living conditions of its people. Это соглашение предоставит стране столь необходимые средства для ее социального и экономического развития и повышения жизненного уровня ее населения.
The development of strategies to promote employment of people with disabilities, including tax rebates and incentives. развития стратегий по содействию трудоустройству инвалидов, включая налоговые скидки и стимулы.
To promote broad access to and use of new communication technologies as a tool for development and for democratic access to information and communication. Поощрение широкого доступа к новым коммуникационным технологиям и их использования в качестве средства развития и обеспечения демократического доступа к информации и коммуникации.
Millennium Institute Millennium Institute (MI) is a non-profit development research and service organization with a mission to promote sustainable development worldwide. Институт тысячелетия (ИТ) является некоммерческой исследовательской и сервисной организацией, занимающейся вопросами развития, целью которой является содействие устойчивому развитию в мире.
Between 2003 and 2006 Representatives of IMSCO traveled a number of times to Congo, the Sudan and Cameroon to promote United Nations Millennium Development Goals. В 2003 - 2006 годах представители ММСКО неоднократно совершали поездки в Конго, Судан и Камерун для продвижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций.
Stressing the importance of international cooperation to promote equitable and sustainable patterns of industrial development, подчеркивая важность международного сотрудничества для содействия обеспечению справедливых и экологически рациональных моделей промышленного развития,
(c) To promote the predictability and the multi-year pledging of funding for operational activities for development; с) содействовать предсказуемости и объявлению многолетних обязательств по финансированию оперативной деятельности в целях развития;
(c) To promote the predictability and the multi-year pledging of funding for operational activities for development; с) содействия предсказуемости финансирования оперативной деятельности в целях развития и объявлению многолетних взносов на эту деятельность;
Implementation of national and sectoral phase-out plans had shown what was needed to build commitment among stakeholders, to facilitate market transition and to promote sustainability. Осуществление национальных и отраслевых планов поэтапного отказа показало, чего не хватает для развития приверженности со стороны заинтересованных субъектов, содействия переходу к рыночной экономике и обеспечения устойчивости.
The work programme will also be geared towards building the capacity of member States to promote innovation systems in order to create an enabling environment for science and technology development. Программа работы будет также ориентирована на создание у государств-членов потенциала в плане содействия разработке инновационных систем в целях создания благоприятных условий для развития науки и техники.
It would promote research and analysis of key emerging development issues, such as international migration, that have social dimensions and regional ramifications. В ее рамках будет оказываться содействие в проведении исследований и анализа по основным возникающим проблемам развития, таким, как международная миграция, с ее социальными аспектами и последствиями для региона.
To enhance knowledge and information sharing and promote multidisciplinary research activities, ESCWA will introduce a series of working papers enabling the secretariat staff to disseminate research findings and possible policy recommendations on key emerging development issues. В целях активизации обмена знаниями и информацией и поощрения многодисциплинарной исследовательской деятельности ЭСКЗА начнет выпуск серии рабочих документов, в которых сотрудники Секретариата смогут распространять информацию о результатах исследований и возможные директивные рекомендации по основным возникающим проблемам развития.
He recommended that efforts to eliminate racism be therefore undertaken in conjunction with policies to eradicate poverty and promote human development. Он рекомендовал в этой связи, чтобы усилия по ликвидации расизма предпринимались в сочетании с политикой по ликвидации нищеты и поощрению развития людского потенциала.
The General Assembly recognized that cooperatives, in their various forms, promote the fullest possible participation in economic and social development of all people, including women. Генеральная Ассамблея признала, что кооперативы в их различных формах содействуют максимально возможному участию всех жителей в процессе экономического и социального развития, включая женщин.
OHRM managers expressed similar reservations, reporting that the current mandate makes it difficult to simultaneously promote thoughtful, appropriately tailored career development and to implement the mobility initiative mandate. Руководители УЛР высказывали аналогичные оговорки, указывая, что нынешний мандат затрудняет одновременное стимулирование продуманного и надлежащим образом подогнанного развития карьеры и осуществление инициативы в отношении мобильности.
The Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA) collaborated closely with LAS to address the region's development needs and promote regional dialogue and coordination. Экономическая и социальная комиссия для Западной Азии (ЭСКЗА) тесно взаимодействовала с ЛАГ в целях удовлетворения региональных потребностей в сфере развития и содействия региональному диалогу и координации.