Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Развития

Примеры в контексте "Promote - Развития"

Примеры: Promote - Развития
The Dimitra project seeks to increase gender awareness among development actors and to promote information exchange and dissemination. Проект «Димитра» направлен на повышение степени осведомленности участников процесса развития о гендерных вопросах, а также на содействие обмену информацией и ее распространению.
The Working Party seeks to promote the role of rural women and their families in development processes. Рабочая группа стремится поощрять роль сельских женщин и их семей в процессе развития.
Her Government was working to reduce poverty and improve income distribution, promote economic growth through job creation, restructure public finances and develop human capital. Правительство ее страны проводит работу в целях сокращения масштабов нищеты, совершенствования механизма доходов, содействия экономическому развитию путем создания рабочих мест, реструктуризации государственного финансирования и развития человеческого капитала.
In particular, it was designed to promote development opportunities for indigenous peoples. В частности, она направлена на создание возможностей для развития коренных народов.
However, much remained to be done to mainstream the gender perspective in efforts to promote peace, security and development. Однако еще предстоит многое сделать для учета гендерной проблематики в основной деятельности по поощрению мира, обеспечению безопасности и развития.
However, there is undoubtedly a general trend in the direction of action to promote early childhood development. Вместе с тем, несомненно, наблюдается общая тенденция к принятию мер для популяризации развития детей в раннем возрасте.
Pakistan was also helping to promote peace, stability and economic development in neighbouring Afghanistan. Пакистан также оказывает помощь в деле укрепления мира, стабильности и экономического развития в соседнем Афганистане.
The current Swedish rural development programme contains measures to promote women's chances of finding employment and starting businesses in rural areas. В действующей Шведской программе развития сельских районов содержатся меры по повышению возможностей женщин в плане занятости и начала предпринимательской деятельности в сельских районах.
Collaborative efforts were under way with the Togolese Development Bank to promote women's role in the economy. В сотрудничестве с Банком развития Того предпринимаются усилия к тому, чтобы повысить роль женщин в экономической жизни страны.
Her delegation took note of the Chairperson's recommendations and would make every effort to promote gender-sensitive legislation and policies. Ее делегация принимает к сведению рекомендации председателя и примет все необходимые меры по обеспечению развития законодательства и политики в области гендерных проблем.
The Federation and the Government had established an ethics code to prevent the use of demeaning images of women to promote tourism. Федерация и правительство установили этический кодекс для предотвращения использования уничижительного образа женщин для развития туризма.
Furthermore, the Secretary-General hosted the recently established International Olympic Truce Foundation last May at Headquarters so as to promote continued cooperation. Кроме того, в мае в Центральных учреждениях Генеральный секретарь принимал представителей недавно созданного Международного фонда «Олимпийское перемирие» в целях развития дальнейшего сотрудничества.
Strengthen UNCTAD capacity-building programmes to further promote networking among countries in the field of HRD. Укрепить программы ЮНКТАД в области наращивания потенциала в целях стимулирования дальнейшего развития сетевых связей между странами в области РЛР.
The National Women Entrepreneur Council, established in 1999, was working to promote women's entrepreneurship at all levels. Сформированный в 1999 году Национальный совет женщин-предпринимателей занимается вопросами развития женского предпринимательства на всех уровнях.
Its major goal was to promote the concept of human development within CIS. Его главная цель заключалась в поощрении концепции развития человеческого потенциала в СНГ.
Capacity-building programmes were initiated in various countries worldwide to promote the integration of disaster reduction into development concerns. Для обеспечения интеграции мер по уменьшению опасности стихийных бедствий в планы развития в различных странах мира осуществляются программы по укреплению потенциала.
The intention is to reduce the administrative burden imposed on the recipient countries and to promote their ownership of the development process. Тем самым ставится цель облегчить бремя административной работы, ложащейся на страны-получатели, и способствовать тому, чтобы они сами руководили процессом развития.
The strategy is designed to ensure that trade policy and development policy are mutually reinforcing and promote sustainable global development. Эта стратегия призвана обеспечить, чтобы торговая политика и политика в области развития имели взаимоукрепляющий характер и способствовали устойчивому глобальному развитию.
Some NGO participants asked Ms. Herfkens to promote the Tobin tax in the campaign for the Millennium Development Goals. Ряд участников, представляющих НПО, обратились к г-же Херфкенс с просьбой обеспечить пропаганду налога Тобина в рамках кампании за достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Triangular cooperation with financial support from developed countries as well as from international and regional organizations could promote ownership of the development process by developing countries. Трехстороннее сотрудничество при финансовой поддержке со стороны развитых стран, а также международных и региональных организаций могло бы способствовать повышению уровня ответственности развивающихся стран за осуществление мероприятий в рамках процесса развития.
It would also promote development on an equal footing. Это также содействовало бы процессу развития на равноправной основе.
Downstream - integrated energy activities addressing social, economic, and environmental objectives to address poverty and promote sustainable development конечный этап цикла: комплексные мероприятия в области энергетики для выполнения социальных, экономических и экологических задач в целях искоренения нищеты и содействия достижению устойчивого развития
Developed countries should act more vigorously to promote development. Развитые страны должны более энергично содействовать обеспечению развития.
To further promote those developments, we must all continue and expand our political and financial support for the strong and progressive African leadership. В целях дальнейшего обеспечения такого развития событий мы все должны продолжать и расширять нашу политическую и финансовую помощь в интересах поддержания сильных и прогрессивных африканских лидеров.
The Charter of the Organization reflects our collective commitment to cooperate to promote peace and development. Устав Организации отражает нашу коллективную приверженность сотрудничеству в интересах мира и развития.