A holistic counter-terrorism approach should include measures to promote good governance, encourage socio-economic development, ensure respect for human rights and strengthen regional cooperation. |
Целостный подход к борьбе с терроризмом должен включать в себя меры по поощрению благого управления, стимулированию социально-экономического развития, обеспечению уважения прав человека и укреплению регионального сотрудничества. |
States had an important duty to promote the rule of law in tandem with the pursuit of development targets. |
Одной из важных функций государства является поощрение верховенства закона параллельно с обеспечением достижения целевых показателей в области развития. |
It also sought to promote the role of indigenous women as agents for development. |
Эквадор также стремится поощрять роль женщин из числа коренных народов как движущей силы в процессе развития. |
Latvia would also continue to actively promote gender equality and women's empowerment internationally and through its development cooperation policy. |
Латвия будет и впредь активно отстаивать гендерное равенство и расширение прав и возможностей женщин на международном уровне и с помощью своей политики сотрудничества в целях развития. |
It invited States to promote the economic empowerment of rural women, including through entrepreneurship training, and to adopt gender-responsive rural development strategies. |
Она предложила государствам содействовать расширению экономических прав и возможностей сельских женщин, в том числе посредством обучения навыкам предпринимательской деятельности, и принять стратегии развития сельских районов с учетом гендерного фактора. |
The Committee recommends that the State party adopt without delay the bill to promote and protect indigenous peoples against slavery and ensure its effective implementation. |
Комитет рекомендует государству-участнику незамедлительно принять законопроект по поощрению развития и защите коренных народов от рабства и обеспечить его эффективное правоприменение. |
New Zealand recognized the progress made, and commended efforts to promote economic development. |
Новая Зеландия признала достигнутый прогресс и одобрила усилия по поощрению экономического развития. |
Financial resources would be increased and used to promote equitable development. |
Будут выделены дополнительные финансовые ресурсы для поощрения справедливого развития. |
The Programme also worked closely with several regional development banks to promote the implementation of the Habitat Agenda. |
Программа также тесно сотрудничала с рядом региональных банков развития с целью содействовать осуществлению Повестки дня Хабитат. |
The 2010/2011-2013/2014 medium-term development plan includes a number of projects to protect the environment and promote environmental sustainability. |
Среднесрочный план развития на 2010/11 - 2013/2014 годы включает ряд проектов по защите окружающей среды и повышению экологической устойчивости. |
They will have the financial resources required to promote regional development in all areas. |
Ему будут предоставлены финансовые средства, необходимые для развития региона во всех областях. |
Goal 8: Cooperated with 140 worldwide NGOs in 43 countries to promote global partnership. |
Цель 8: Сотрудничество с 140 НПО из 43 стран мира в интересах развития глобального партнерства. |
It works with the media to promote values related to ethics, education and family. |
Она взаимодействует со средствами массовой информации в целях развития ценностей, связанных с этическими нормами, образованием и семьей. |
They stated that differentiated rates needed to be harmonized across organizations to promote collaboration and avoid competition. |
Они заявили о необходимости согласования дифференцированных ставок между организациями с целью развития сотрудничества и предупреждения конкуренции. |
The Goal focuses on a global partnership for development needed to promote an environment conducive to the achievement of all Goals. |
Указанная цель ориентирована на создание глобального партнерства в целях развития, необходимого для содействия обеспечению условий, благоприятствующих достижению всех целей. |
It would seem useful to promote cooperation for development at all levels of government, and not just in major cities. |
Целесообразно оказывать содействие сотрудничеству в сфере развития сообществ всех уровней, а не только больших городов. |
Projects also support local governance to promote inclusive community participation and engagement in local development initiatives. |
Проекты также направлены на поддержку систем местного самоуправления для обеспечения участия всего населения в местных инициативах в области развития. |
In these and other environmental sectors, financing sustainable development policies and investments that promote gender equality is paramount. |
Важнейшее значение для этого и других природоохранных секторов имеют финансирование стратегий устойчивого развития и вложения, направленные на поощрение гендерного равенства мужчин и женщин. |
Within its development programming, United Nations entities continued to prioritize initiatives to promote women's economic empowerment and improve food security and livelihoods. |
Осуществляя программы в области развития, подразделения системы Организации Объединенных Наций продолжали уделять первоочередное внимание инициативам, направленным на расширение экономических прав и возможностей женщин и улучшение обеспеченности продовольствием и ситуации с источниками средств к существованию. |
Many subregional organizations and multilateral development banks also actively promote trade and transport connectivity. |
Многие субрегиональные организации и многосторонние банки развития также активно поощряют соединяемость в сфере торговли и транспорта. |
The primary objectives of this integrated approach are to promote socio-economic development, combat poverty and safeguard children's rights. |
К первоочередным задачам этого комплексного подхода относятся продвижение социоэкономического развития, борьба с нищетой и гарантии обеспечения прав детей. |
The Department of Public Information actively used social media networks, including Facebook and Twitter, to promote Africa's economic development agenda. |
Департамент общественной информации активно задействовал социальные сети, включая «Фейсбук» и «Твиттер», в интересах продвижения африканской повестки дня в области экономического развития. |
The Government expects to offer lines of credit as a means to alleviate poverty and promote economic development, particularly in rural areas. |
Правительство планирует предоставлять кредиты в качестве средства сокращения масштабов нищеты и поощрения экономического развития, особенно в сельских районах. |
The political determination to promote the development of young people is reflected by the growing interest in this important group of the population. |
Политика поощрения всестороннего развития молодежи свидетельствует о растущем интересе к этой важной части населения страны. |
In addition, Slovenia has taken measures and established mechanisms to promote the development of the intercultural competences of relevant civil servants. |
Помимо этого в Словении приняты меры и созданы механизмы для поощрения развития межкультурных компетенций соответствующих гражданских служащих. |