Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Развития

Примеры в контексте "Promote - Развития"

Примеры: Promote - Развития
He congratulated Mr. LI Yong on his election and promised his delegation's full support for the new Director General in his efforts to promote UNIDO programmes and projects aimed at realizing the goals of sustainable development. Он поздравляет г-на ЛИ Юна с избранием и обещает новому Генеральному директору полную поддержку делегации Судана в его усилиях по содействию реализации программ и проектов ЮНИДО, направленных на достижение целей устойчивого развития.
The ITC endorsed the outcome of the policy-oriented segment of this meeting and approved a Road Map for promoting ITS which includes 20 global actions to promote the use of ITS (see Annex to this document). КВТ одобрил итоги посвященного вопросам политики сегмента указанной сессии и утвердил "дорожную карту" в интересах развития ИТС, которая включает в себя 20 глобальных направлений действий по поощрению использования таких систем (см. приложение к настоящему документу).
Disability inclusion does not only promote the tenet of universal human rights, but is also based on the principles of economic development as a cross-cutting issue, comparable to gender equality and the empowerment of women. Всесторонний учет проблематики инвалидности не только утверждает постулат об универсальности прав человека, но также основывается на принципах экономического развития как общеохватного вопроса, сопоставимого с вопросами гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин.
How can the international community address employment challenges and what can Governments do to promote employment in achieving sustainable development? Какие меры может принять международное сообщество для решения проблем занятости и что могут сделать правительства для содействия занятости в рамках усилий, направленных на достижение устойчивого развития?
The purpose of our presentation is to show how a free, innovative education programme can promote access and participation of women and girls in education, thereby attaining the Millennium Development Goals. Цель нашего заявления - показать, каким образом бесплатная инновационная образовательная программа может содействовать расширению доступа и участия женщин и девочек в сфере образования, тем самым способствуя достижению Целей развития тысячелетия.
It is necessary to establish and secure reliefs for inclusion of all children from the most sensitive groups in process of early and pre-school education, but also to promote cooperation and involvement of local community. Для вовлечения всех детей, принадлежащих к наиболее уязвимым группам, в процесс раннего развития и дошкольного образования необходимо создать и поддержать центры содействия, но при этом следует также укреплять сотрудничество и активизировать участие местных общин.
To this end, the State undertakes to "promote sustainable agriculture as the strategic basis for overall rural development so as to guarantee the population a secure food supply". Так, в Конституции говорится, что государство "обеспечивает устойчивость сельского хозяйства как стратегической основы всестороннего развития сельских районов с целью гарантировать продовольственную безопасность населения".
The report may also contribute to furthering the World Bank's cooperation with the Permanent Forum and with indigenous peoples in fulfilling its mandate to promote long-term economic development and poverty reduction. Настоящий доклад может также быть полезен для развития сотрудничества Всемирного банка с Постоянным форумом и коренными народами в реализации мандата, предполагающего поддержку долгосрочного экономического развития и сокращения масштабов нищеты.
The potential of a strengthened Council to enhance engagement with multiple stakeholders beyond the United Nations system and promote knowledge-sharing and joint programming for poverty eradication and sustainable development is a solid asset in this regard. Одним из значимых активов в этой связи является возможность укрепления Совета для активизации взаимодействия с многочисленными заинтересованными сторонами за пределами системы Организации Объединенных Наций и расширения обмена знаниями и осуществления совместных программ в области искоренения нищеты и устойчивого развития.
Stronger partnerships among stakeholders in all sectors are necessary to promote innovation as a means of achieving the Millennium Development Goals and sustainable development. Чтобы поощрять инновационную деятельность как средство достижения Целей развития тысячелетия и обеспечения устойчивого развития, необходимо укреплять партнерства между заинтересованными кругами из всех секторов.
At the individual and collective levels, many initiatives have already been taken by Governments and non-governmental organizations to encourage behaviours that promote sustainable development and to discourage harmful behaviours. На индивидуальном и коллективном уровнях правительствами и неправительственными организациями уже внедрены меры стимулирования благоприятных для устойчивого развития моделей поведения и нейтрализации вредных моделей.
Focused education to humanize science, technology and innovation in order to promote sustainable development and to achieve the Millennium Development Goals is critical to a future of social and economic justice. Специализированное обучение, направленное на гуманизацию науки, технологий и инноваций в целях содействия устойчивому развитию и достижению Целей развития тысячелетия, имеет решающее значение для обеспечения социально-экономической справедливости в будущем.
Although various policies have been adopted to promote national and regional infrastructure development in Africa, the continent's infrastructure deficit remains a particularly strong impediment to inclusive economic growth and poverty reduction. Несмотря на принятие различных мер по содействию развитию национальной и региональной инфраструктуры в Африке, низкий уровень развития инфраструктуры на континенте остается особенно серьезным препятствием для всеохватного экономического роста и сокращения масштабов нищеты.
Subprogramme 3 (Urban economy) will promote urban strategies and policies that strengthen the capacity of cities to realize their potential as engines of economic development and also enhance their contribution to employment and wealth creation. В рамках подпрограммы 3 ("Городское хозяйство") будет осуществляться деятельность по поощрению городских стратегий и программ, направленных на расширение возможностей городов по реализации их потенциала в качестве двигателей экономического развития, а также повышение их вклада в обеспечение занятости и создание материальных благ.
In order to address these issues, UN-Habitat will, through this focus area, promote urban strategies and policies that strengthen the capacity of cities to act as engines of economic development and to enhance their contribution to value creation and the building of wealth and assets. Для решения этих вопросов ООН-Хабитат в рамках данного основного направления будет осуществлять деятельность по поощрению городских стратегий и программ, направленных на расширение возможностей городов в качестве двигателей экономического развития, а также на повышение их вклада в создание ценностей и материальных благ и активов.
UNIDO is to promote sustainable industrial development and international industrial cooperation within its thematic priorities and in accordance with global, regional and national development goals. З. ЮНИДО призвана содействовать устойчивому промышленному развитию и международному промышленному сотрудничеству в рамках своих тематических приоритетов и в соответствии с глобальными, региональными и национальными целями в области развития.
This will enable UNIDO to identify and promote productive sector strategies as well as public investment promotion and rural entrepreneurship development measures necessary for the achievement of positive human development outcomes and poverty reduction goals. Это позволит ЮНИДО определять и пропагандировать стратегии развития производственного сектора, а также меры содействия государственным инвестициям и развития сельского предпринимательства, необходимые для достижения положительных показателей развития человеческого потенциала и сокращения масштабов нищеты.
To facilitate the inclusion of small producers and suppliers into formal value chains for improved access to international markets through the development of export/origin consortia with a view to promote and generate increased income, job opportunities and pro-poor growth. Содействовать включению мелких производителей и поставщиков в формальные производственно-сбытовые цепи в целях улучшения доступа на международные рынки путем развития экспортных консорциумов по месту происхождения продукции, чтобы стимулировать и обеспечивать увеличение объемов доходов, числа рабочих мест и экономический рост в интересах малоимущих слоев населения.
UNIDO will continue to promote and scale up its Green Industry Initiative by integrating economic development, environment management and industrial energy efficiency, particularly in countries with advanced levels of industrialization, and in meeting targets of multilateral agreements. ЮНИДО продолжит пропагандировать и расширять масштабы своей инициативы развития зеленой промышленности путем объединения сфер экономического развития, рационального природопользования и эффективного энергопотребления в странах с высоким уровнем индустриализации и для достижения целевых показателей многосторонних соглашений.
The institute took part in a side event to promote the Millennium Development Goals and in a commemoration of World AIDS Day in 2007; and participated in the implementation of joint projects with a reproductive health network. Институт принял участие в параллельном мероприятии по содействию достижению Целей развития тысячелетия и в проведении Всемирного дня борьбы со СПИДом в 2007 году; и участвовал в осуществлении совместных проектов вместе с сетью служб репродуктивного здоровья.
Its mission is to promote and protect the rights of children and to empower children using international standards through advocacy supported by research, awareness-raising, service delivery and human and institutional development. Цель организации состоит в поощрении и защите прав детей и предоставлении им возможности пользоваться международными стандартами с помощью отстаивания их интересов на основе исследований, информирования общественности, оказания услуг и развития человеческого потенциала и соответствующих институтов.
The ultimate objective is to help to protect the natural capital from climate change and promote the participatory model of the Sierra Gorda among the natural protected areas of Mexico. Конечной целью является содействие в защите природного капитала от изменения климата и популяризация среди охраняемых природных зон Мексики модели развития заповедника Сьерра-Горда, предусматривающей участие общественности.
(a) It organized civil society organizations and social forces to promote wide participation of the public in China in environmental protection for sustainable development; а) Федерация направила организации гражданского общества и социальные силы на обеспечение более широкого участия населения Китая в охране окружающей среды в целях обеспечения устойчивого развития;
The Council also engaged with Haiti's Integrated Finance for Value Chains and Enterprises, launched in 2009 to further develop the country's financial services sector to promote higher employment and boost the economy. Совет также взаимодействует с системой "Интегрированные финансы Гаити для производственно-сбытовых цепочек и предприятий", функционирование которой было начато в 2009 году для дальнейшего развития сектора финансовых услуг страны в целях содействия повышению занятости и стимулирования экономики.
Actions to promote health and access to drinking water and to combat the stigmatization and marginalization of persons living with HIV/SIDA; деятельность в поддержку развития здравоохранения, по улучшению доступа к питьевой воде и по борьбе со стигматизацией и маргинализацией лиц, живущих с ВИЧ/СПИДом;