To promote the psychosocial development of children. |
оказание помощи для психосоциального развития ребенка. |
SEDESOL is also using that programme to channel support to mothers and promote a policy of scholarships to counteract the disadvantages faced by girls in accessing education. |
Кроме того, в рамках той же программы Министерство социального развития оказывает помощь матерям и проводит такую политику предоставления стипендий, которая позволяет девочкам преодолеть трудности, стоящие на пути их поступления в школу. |
The experience and contribution of international bodies provided fundamental support for national efforts to consolidate necessary structural changes, and to promote the development of new and improved standards of protection. |
Опыт и вклад международных органов явились основной поддержкой национальным усилиям по закреплению необходимых структурных изменений и поощрению развития новых и улучшенных норм защиты. |
She asked whether any court decisions referred to that definition and whether Thailand had included measures in its development plans to promote equal rights between men and women. |
Она спрашивает, содержатся ли в каких-либо решениях суда ссылки на это определение и включил ли Таиланд в свои планы развития меры по обеспечению равных прав мужчин и женщин. |
If the soil used to grow seedlings is taken from local sources, it will already contain appropriate soil microbes needed to promote healthy vegetation. |
Если почва, используемая для проращивания семян, берется из местных источников, то в ней уже содержатся все необходимые почвенные микроорганизмы для эффективного развития растительного покрова. |
The United Nations system will work to promote disaster reduction efforts as a solid investment towards saving lives, reducing losses and sustaining human development. |
Система Организации Объединенных Наций будет содействовать осуществлению усилий по уменьшению опасности стихийных бедствий в качестве весомого вклада в спасение людей, снижение ущерба и обеспечение устойчивого развития человеческого потенциала. |
One of the objectives of that Proposal is to promote development and improve living conditions through sustained economic growth and the more equitable distribution of wealth. |
Одной из целей этого Предложения является поощрение развития и улучшение условий жизни посредством обеспечения стабильного экономического роста и более равномерного распределения благ. |
In that regard, he hoped that the triennial policy review would help promote consensus on the financing of United Nations activities for development cooperation. |
Следует надеяться, что трехгодичный обзор поможет прийти к консенсусу по вопросу о финансировании деятельности Организации Объединенных Наций в целях развития. |
By the end of 2002, the World Trade Organization had recognized nearly 250 regional and subregional free-trade arrangements intended to promote economic and social development. |
К концу 2002 года Всемирная торговая организация признала наличие почти 250 региональных и субрегиональных механизмов свободной торговли, целью которых было поощрение экономического и социального развития. |
One of the functions of the Fund was to promote dialogue between Governments and indigenous peoples in order to come to agreement on the development of indigenous peoples. |
Одной из функций Фонда является оказание содействия диалогу между правительствами и коренными народами с целью достижения согласия в отношении развития коренных народов. |
partnerships to promote dialogue, collaborate on activities, and receive input into World Bank activities |
партнерское сотрудничество с целью развития диалога, налаживания сотрудничества и обеспечения поддержки мероприятий, осуществляемых Всемирным банком |
(b) Workshops and seminars at regional or national level to promote dialogue, share information and exchange experiences on dams and development. |
Ь) Проведение практикумов и семинаров на региональном и национальном уровнях для развития диалога и обмена информацией и опытом по вопросам плотин и развития. |
Ward's basic political outlook was that the state existed to support and promote private enterprise, and his conduct as Treasurer reflects this. |
Уорд считал, что государство существует для поддержки и развития частных предприятий, и его деятельность во главе казначейства была отражением этих взглядов. |
To promote economic and social sustainability, a multisectoral approach is needed in the actual design and implementation of development strategies at the national and international levels. |
Для содействия экономической и социальной устойчивости при непосредственной разработке и осуществлении стратегии в области развития на национальном и международном уровнях необходимо разрабатывать межсекторальный подход. |
global stakeholder campaign to promote support for ICT and development |
глобальная кампания с участием заинтересованных сторон в поддержку ИКТ и развития |
My Government calls on the United Nations and Member Governments to further subscribe to and promote partnership by fulfilling the Millennium Development Goals. |
Наше правительство призывает Организацию Объединенных Наций и правительства ее государств-членов активнее включаться в партнерские отношения и способствовать их развитию за счет выполнения закрепленных в Декларации тысячелетия целей развития. |
The New Partnership for Africa's Development had committed African countries to promote the development of infrastructure, agriculture and its diversification into agro-industries and manufacturing. |
Новое партнерство в целях развития Африки возложило на африканские страны обязанность содействовать развитию инфраструктуры, сельского хозяйства и его диверсификации в агропромышленных отраслях и перерабатывающем секторе. |
the activities of the Council of Europe Development Bank, which is the Organization's financial instrument to promote solidarity. |
деятельность Банка развития Совета Европы, являющегося финансовым инструментом Организации по распространению идей солидарности в обществе. |
The Office developed close cooperation with United Nations agencies and programmes to promote the integration of human rights in their activities. |
В частности, оно участвовало в подготовке Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, которая должна быть завершена в 2000 году. |
We would therefore urge Member States to meet their pledges so that reconstruction and development funding can be used to help promote a secure environment for political and economic change. |
Поэтому мы хотели бы настоятельно призвать государства-члены выполнить принятые на себя обязательства, с тем чтобы можно было использовать выделяемые на цели восстановления и развития средства для содействия поддержанию безопасной обстановки в интересах осуществления политических и экономических перемен. |
(a) Two consultative meetings with industry associations to promote voluntary initiatives in support of sustainable development. |
а) Проведение двух консультативных совещаний с промышленными ассоциациями по содействию осуществлению добровольных инициатив в поддержку устойчивого развития. |
Initiate, assist, promote, facilitate and coordinate strategies and activities to enhance the use of regional seas activities as an instrument for sustainable development. |
Инициация, помощь, развитие, содействие и координация, касающиеся стратегий и деятельности, направленных на более широкое применение мероприятий в области региональных морей, в качестве инструментов для достижения устойчивого развития. |
(b) Workshops and substantive papers to promote and support the development and implementation of regional sustainable development strategies and action programmes. |
Ь) Подготовка семинаров и основополагающих документов в целях содействия и поддержки разработки и осуществления региональных стратегий и программ действий в области устойчивого развития. |
In this regard, we request the World Bank Group and regional development banks, through their private sector activities, to promote socially and environmentally responsible investments and to foster good corporate citizenship. |
В этой связи мы просим Группу Всемирного банка и региональные банки развития в рамках их сотрудничества с частным сектором пропагандировать социально и экологически ответственные инвестиции и поощрять ответственную гражданскую позицию корпораций. |
It is a matter of priority for us to reorient the resources devoted to military purposes to activities that promote development. |
Приоритетной задачей для нас является перенаправление средств, предназначенных на военные цели, на цели обеспечения развития. |