Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Развития

Примеры в контексте "Promote - Развития"

Примеры: Promote - Развития
As recognized by the Arusha Agreement, the achievement of durable peace and socio-economic development will depend on the capacity of State institutions to effectively deliver basic services throughout the country and promote recovery and development. Как признается в Арушском соглашении, достижение прочного мира и социально-экономического развития будет зависеть от способности государственных институтов эффективно оказывать основные услуги на территории всей страны и содействовать восстановлению и развитию.
The Security Council also stresses the importance of continued cooperation and increased dialogue between neighbouring states and the Afghan government to promote regional development and the long-term peace and stability of Afghanistan. Совет Безопасности подчеркивает также важное значение продолжения сотрудничества и расширения диалога между соседними государствами и правительством Афганистана в интересах регионального развития и долгосрочного мира и стабильности в Афганистане.
She also noted how SAICM could benefit from UNIDO institutional networks, which could promote the integration of SAICM into industrial development policies and strategies. Она также отметила то, каким образом СПМРХВ мог бы воспользоваться организационными структурами ЮНИДО, что могло бы способствовать интеграции СПМРХВ в политику и стратегии промышленного развития.
Through its sales publications, UNIDO seeks to promote its image worldwide as the focal point of the United Nations in all matters concerning sustainable industrial development. З. Путем продажи своих изданий ЮНИДО стремится повышать свой авторитет в мире в качестве центра Организации Объединенных Наций по координации всех вопросов, касающихся устойчивого промышленного развития.
There is an acknowledged need to promote close links between the NAPs and the strategies for combating poverty, which currently determine the structure of development efforts. Признано необходимым содействовать тесной взаимоувязке НПД и стратегий борьбы с бедностью, которые в настоящее время служат основой для усилий в области развития.
A question was raised about how to better promote WIPO's development agenda in the context of UNCTAD, the Internet Governance Forum and other bodies. Был поднят вопрос о том, каким образом можно улучшить продвижение повестки дня ВОИС в области развития в контексте ЮНКТАД, Форума по вопросам управления Интернетом и других органов.
These associations aim to promote women in all areas and encourage their full integration into the country's social and economic development. Все эти ассоциации имеют целью содействовать продвижению женщины во всех областях и их полной интеграции в процесс социально-экономического развития страны.
Against this background, the Government has formulated immediate any long-term objectives and programme to promote the welfare and accelerate the development of marginalized ad backward groups. На этом фоне правительство занимается разработкой как ближайших, так и долгосрочных целей и программ, направленных на поощрение благосостояния и ускорения развития маргинализированных и отсталых групп.
According to this Act, employers must also promote equitable recruitment of women and men in the various jobs and create equal opportunities for career advancement). В соответствии с этим Законом работодатели должны также содействовать обеспечению равенства при найме женщин и мужчин на различные должности и созданию равных возможностей для развития карьеры).
We must make every effort to ensure that democracy and the rule of law take root, as well as to promote good governance and effective development policies. Мы должны приложить все усилия в целях обеспечения укоренения демократии и правопорядка, а также поощрения благого управления и эффективной политики в области развития.
10.44 Funds will be used to promote innovative approaches in critical areas which will inform the development of a National Literacy Strategy. 10.44 Будут выделены средства в поддержку новаторских методов обучения, а полученный опыт будет использован для развития национальной стратегии повышения уровня грамотности.
The policy is a significant way to redirecting public policies to promote gender equality and enhance complementary role women and men should play in development. Эта политика является важным инструментом переориентации государственных стратегий в целях поощрения гендерного равенства и повышения уровня взаимодополняемости женщин и мужчин в деятельности в области развития.
It brings young people together to advocate for children's rights and to promote harmonious and lasting development for young people in marginal areas. Это организация, объединяющая молодежь в целях защиты прав детей и гармоничного и полноценного развития молодежи из неблагоприятной среды.
The Commission on Social Development adopted agreed conclusions on the priority theme, containing recommendations for action to promote the integration of social and economic policy at the national and international levels. Комиссия социального развития приняла согласованные выводы по этой приоритетной теме, содержащие рекомендации в отношении мер по содействию интеграции социальной и экономической политики на национальном и международном уровнях.
Commending the work done by the National Assembly of Youth Organizations of the Republic of Azerbaijan and Eurasian International Development Association to promote the Islamic Conference Youth Initiative. одобряя работу, выполняемую Национальной ассамблеей молодежных организаций Азербайджанской Республики и Евразийской международной ассоциацией развития в целях поддержки молодежной инициативы Исламской конференции,
Trade promotion and marketing activities among developing countries, both regionally and interregionally, can be used effectively to raise awareness of business opportunities and promote trade and investment activities. Работа по содействию развитию торговли и маркетинга среди развивающихся стран как на региональном, так и на межрегиональном уровне может эффективно использоваться для повышения информированности о существующих деловых возможностях и развития торговли и инвестиционной деятельности.
To that end, he has intensified his contacts with sports bodies in order to promote cooperation and complementarity in efforts to combat racism in sport. В этом контексте он активизировал свои контакты со спортивными инстанциями в целях развития сотрудничества и взаимодополняемости усилий в рамках борьбы с расизмом в спорте.
The Council is to promote greater coherence, coordination and cooperation between the United Nations and other international financial and trade institutions in the implementation of the agreed development goals. Совет призван содействовать обеспечению большей согласованности, координации и сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и другими международными финансовыми и торговыми учреждениями в усилиях по достижению согласованных целей в области развития.
The Monterrey Conference reaffirmed that development is a shared responsibility of the international community. World leaders have therefore agreed to take concrete steps in a number of areas to promote a global development partnership. Участники Монтеррейской конференции подтвердили, что развитие - это совместная ответственность международного сообщества, и поэтому мировые лидеры договорились принять конкретные меры в ряде областей для содействия глобальному партнерству в интересах развития.
The Government of Ghana will intensify its cooperation with other States and multilateral development partners to promote universal adoption and full implementation and strengthening of multilateral treaties to which it is a Party. Правительство Ганы будет расширять сотрудничество с другими государствами и многосторонними партнерами по процессу развития в целях содействия всеобщему принятию и полномасштабному осуществлению и укреплению многосторонних договоров, участницей которых является Гана.
Policies and measures to promote gender equality and to address any possible setbacks need to be identified, bearing in mind the development needs of developing countries. Необходимо определить политику и меры, способствующие обеспечению равенства мужчин и женщин и устранению любых возможных проблем в этом плане, с учетом потребностей развивающихся стран в области развития.
In the constructive discussions at the Conference, there had been a strong focus on ways in which developing countries could use trade to reduce poverty and promote development. В ходе конструктивных дискуссий на Конференции сильный акцент был сделан на путях возможного использования торговли развивающимися странами для сокращения масштабов нищеты и стимулирования развития.
UNCTAD should strengthen its capacity-building programmes with respect to small producers and promote alternative developmental models. е) ЮНКТАД следует укрепить свои программы наращивания потенциала применительно к мелким производителям и поощрять внедрение альтернативных моделей развития.
Lasting stability would be attained through shared responsibility for cooperation to finance and promote development, eradicate poverty, fight terrorism and corruption, and solve the problem of illicit drugs. Долговременная стабильность может быть достигнута благодаря коллективной ответственности за сотрудничество в области финансирования и поощрения развития, искоренения нищеты, борьбы с терроризмом и коррупцией и решения проблем незаконного оборота наркотиков.
The BCF is intended to develop and promote a technology-neutral and implementation-neutral approach enabling the global use of electronic business requirements in an interoperable, secure and consistent manner by all parties. РДС предназначены для развития и поощрения нейтрального по технологии и методам реализации подхода, открывающего возможность глобального использования требований к электронному предпринимательству интероперабельным, безопасным и согласованным образом всеми сторонами.