Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Развития

Примеры в контексте "Promote - Развития"

Примеры: Promote - Развития
The experience of successful developing countries shows that STI policies to promote technological learning and innovation and to facilitate technological catch-up need to be fully integrated into national development strategies. Опыт добившихся успеха развивающихся стран показывает, что политику в сфере НТИ по поощрению освоения технологии и инновационной деятельности и по содействию ликвидации технологического отставания необходимо в полной мере интегрировать в национальные стратегии развития.
These gender-related patterns of entrepreneurship development must be taken into account when formulating support policies and programmes to promote a better integration of SMEs in international trade. Эти связанные с гендерным признаком характеристики развития предпринимательства должны учитываться при разработке политики и программ поддержки для поощрения более эффективной интеграции МСП в международную торговлю.
ENCOURAGES Member States to take into account the initiatives to promote the harmonious and sustainable development of the Continent; призывает государства-члены принимать во внимание инициативы, направленные на поощрение гармоничного и устойчивого развития континента;
Similarly, the evolution from protectionism to liberalization in the global trading system has offered tremendous opportunities to Africa to promote its trade and economic development. В рамках глобальной торговой системы отход от протекционизма в пользу либерализации также открывает перед Африкой широкие возможности в плане стимулирования торговли и экономического развития этого континента.
In this context, UNIDO will also promote East-East cooperation in order to share best practices and channel development assistance to poorer countries in the region. В этом контексте ЮНИДО будет также развивать сотрудничество Восток-Восток в целях обмена оптимальными видами практики и направления помощи в области развития более бедным странам региона.
Brazil particularly welcomed the recommendation relating to the need to pursue innovative approaches and to marshal resources to promote socio-economic recovery, given the risk that the global food crisis posed to peacebuilding and development. Бразилия особенно приветствует рекомендацию относительно необходимости применения новаторских подходов и привлечения средств в целях содействия социально-экономическому восстановлению с учетом того риска, который представляет собой глобальный продовольственный кризис для миростроительства и развития.
The United Nations Development Assistance Framework and the Peace Consolidation Strategy promote a conflict-sensitive programming approach Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития и Стратегия укрепления мира направлены на содействие внедрению подхода к составлению программ, учитывающего угрозу конфликтов
She recalled that it was the Committee's role to promote arms limitation, disarmament, non-proliferation and development of the Central African subregion. Она напомнила о том, что роль Комитета состоит в поощрении ограничения вооружений, разоружения, нераспространения и развития центральноафриканского субрегиона.
The United Nations should support the elaboration and implementation of the African Union framework for post-conflict reconstruction and development in order to promote regional ownership of peacebuilding processes on the continent. Организации Объединенных Наций следует поддерживать разработку и осуществление программы Африканского союза постконфликтного восстановления и развития для того, чтобы содействовать региональному участию в миротворческом процессе на континенте.
In recent years, UNCTAD's work has emphasized commodity policies that can help promote the Millennium Development Goals and reduce extreme poverty. В последние годы в работе ЮНКТАД уделяется повышенное внимание политике в области сырьевых товаров, которая позволяет способствовать достижению целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и сокращать масштабы крайней нищеты.
He called for strengthened cooperation between the Department and other United Nations entities in order to promote a culture of peace and dialogue among civilizations. Оратор призывает к укреплению сотрудничества между Департаментом и другими учреждениями Организации Объединенных Наций в целях развития культуры мира и диалога между цивилизациями.
The Government has also sponsored media campaigns to promote employment and enterprise among women, particularly those over 45, and to stimulate their involvement in public life. ЗЗ. Правительство также способствовало проведению в средствах массовой информации кампаний развития занятости и предпринимательства среди женщин, в частности старше 45 лет, а также стимулировать их участие в жизни государства.
Consequently, there is a need to examine the elaboration of an endogenous trade policy that would integrate coherently different measures and instruments to promote agricultural development and industrialization. Ввиду этого необходимо изучить вопрос о разработке собственной торговой политики, которая бы увязывала различные меры и инструменты по поощрению сельскохозяйственного развития и индустриализации.
It can help developing countries in assessing specifically and putting in place policies and measures to promote agriculture development and trade, especially in food crops. ЮНКТАД может помочь развивающимся странам в предметном анализе и разработке политики и мер поощрения сельскохозяйственного развития и торговли, особенно в секторе продовольственных сельскохозяйственных культур.
It aims to promote South - South trade and development finance, investment relations, creativity and research, and networking opportunities. Целью партнерства является содействие расширению торговли Юг-Юг и финансирования развития, инвестиционных связей, творческого и исследовательского потенциала и возможностей применения сетевого метода.
In the interest of promoting cooperation between these countries, the Subregional Office made funds available for an awareness-raising meeting to promote ratification and implementation of the Rotterdam Convention. В интересах развития сотрудничества между этими странами субрегиональное отделение выделило средства на проведение совещания по повышению уровня информированности в целях содействия ратификации и осуществлению Роттердамской конвенции.
A global outreach strategy to promote the sustainable use of ecosystem services for the achievement of development objectives is implemented [one strategy]. Осуществление глобальной стратегии развития связей и контактов, направленной на поощрение устойчивого использования экосистемных функций в интересах достижения целей в области развития [одна стратегия].
His delegation supported the medium-term programme framework for 2008-2011, which would provide the impetus needed to achieve development goals and promote cooperation among the countries of the South. Его делегация поддерживает рамки среднесрочной программы на 2008-2011 годы, которые обеспечат соответствующий стимул, необходимый для достижения целей в области развития и содействия сотрудничеству среди стран Юга.
Use of outreach workers to promote the health and comprehensive development of adolescents; Подготовка из числа молодежи инструкторов по вопросам охраны здоровья и всестороннего развития подростков.
The objectives of THE PEP are to promote policy integration and sustainable transport development, notably in urban areas, through the sharing of best practices, capacity-building and awareness-raising. ОПТОСОЗ призвана содействовать интеграции политики и устойчивого развития транспорта, особенно в городских районах, путем обмена передовыми практиками, наращивания потенциала и повышения информированности.
The main objective of RESAP is to promote regional cooperation for less capable countries to have better access to and use of space-based ICT tools to meet major internationally agreed development goals. Главной целью РЕСАП является содействие развитию регионального сотрудничества, чтобы помочь странам, не обладающим нужным опытом, улучшить условия доступа к космическим средствам ИКТ и шире использовать их в интересах достижения крупных целей развития, согласованных на международном уровне.
It strengthened cooperation with international efforts and instruments in that regard and worked to prevent conflict and promote peace, stability and sustainable development. Центр способствует укреплению сотрудничества в рамках проводимой в этой области деятельности и в контексте воплощения в жизнь заключаемых договоров и добивается предотвращения конфликтов и укрепления мира, стабильности и устойчивого развития.
Numerous development projects have been carried out since 1992 to promote the living standards of the national races residing in the border areas. С 1992 года в целях повышения уровня жизни представителей различных этнических групп, проживающих в приграничных районах, осуществляются многочисленные проекты в области развития.
The Department of Social Welfare and Development provided services for children and the Supreme Court had issued various rules to protect and promote their rights. Департамент социального обеспечения и развития предоставляет детям услуги, а Верховный суд издает все необходимые постановления для защиты и поощрения их прав.
The United Nations system should undertake coherent actions to promote national policies and the achievement of the Millennium Development Goals; international cooperation was an essential factor in that regard. Система Организации Объединенных Наций должна предпринимать согласованные усилия с целью поддержки национальной политики и реализации целей развития Декларации тысячелетия, и в этом плане международное сотрудничество является ключевым элементом.