Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Развития

Примеры в контексте "Promote - Развития"

Примеры: Promote - Развития
The goals are to promote social and economic equality, promote the dignity and worth of peoples, work towards environmental sustainability and strengthen recognition of the importance of human relationships. Ее цели состоят в поощрении социального равенства, обеспечении уважения достоинства и значимости народов, содействии достижению устойчивого развития и обеспечении более полного признания значимости отношений между людьми.
CEDAW urged Burkina Faso to promote gender equality in its development plans, and to promote the economic empowerment of women through their access to employment, credit, land and other resources; and support women's entrepreneurship. КЛДЖ настоятельно призвал Буркина-Фасо поощрять гендерное равенство в своих планах развития и содействовать наделению женщин экономическими возможностями путем обеспечения их доступа к занятости, кредиту, земле и другим ресурсам и оказывать поддержку предпринимательской деятельности женщин.
In a special declaration, the ministers recognized the history of the Commission's significant achievements in the discharge of its mandate to promote the economic and social development of its member States, foster regional integration and promote international cooperation for Africa's development. В специальном заявлении министры подчеркнули достигнутые Комиссией значительные успехи в осуществлении ею своего мандата по содействию экономическому и социальному развитию своих государств-членов, поощрению региональной интеграции и развитию международного сотрудничества в целях развития стран Африки.
Countries that promote the rule of law, including respect for human rights and good governance, seek to eliminate corruption and invest in their people are in a position to better utilize development assistance and promote aid effectiveness. Страны, поощряющие примат права, включая соблюдение прав человека и благое управление, стремящиеся искоренять коррупцию и осуществляющие деятельность на благо своих народов, располагают возможностями для более эффективного использования помощи в контексте развития и повышения действенности такой помощи.
The main objective of the Committee is to promote coordination, integration and complementarity among the statistical programmes of international organizations, to prevent programme duplication and to reduce reporting burdens on Member States, and to promote coordination and consistency in statistical practices and development. Основная задача Комитета заключается в оказании содействия координации, интеграции и взаимодополняемости статистических программ международных организаций, включая недопущение дублирования и уменьшение бремени, связанного с подготовкой докладов государствами-членами, а также содействии укреплению координации и последовательности статистической деятельности и ее развития.
The Ministers stressed the importance in the reform of the United Nations for a strong and empowered Economic and Social Council (ECOSOC) to promote implementation of the development agenda and promote international economic cooperation. Министры подчеркнули важность того, чтобы в ходе реформы Организации Объединенных Наций были усилены роль и полномочия Экономического и Социального Совета (ЭКОСОС) в целях содействия осуществлению повестки дня в области развития и активизации международного экономического сотрудничества.
The organization continued to promote the Decade by working through its national committees in industrialized countries to promote Education for Development and to foster greater understanding of the needs of developing countries, both in terms of financial and capacity gaps. Организация продолжала оказывать содействие в проведении Десятилетия, действуя через свои национальные комитеты в промышленно развитых странах для поощрения образования в интересах развития и содействия большему пониманию потребностей развивающихся стран - в плане преодоления как финансового разрыва, так и разрыва в имеющемся потенциале.
With regard to the external factors that can help to combat and prevent intolerance and discrimination, the Special Rapporteur wishes, first of all, to stress that action to promote freedom of religion or belief is inextricably linked to action to promote democracy and development. В связи с внешними факторами, которые позволят искоренять и предупреждать нетерпимость и дискриминацию, Специальный докладчик хотел бы прежде всего подчеркнуть, что деятельность по поощрению свободы религии или убеждений по-прежнему тесно связана с деятельностью по поощрению демократии и развития.
The wide range of activities that promote general welfare and social stability, including efforts to promote and consolidate peace, democracy and human rights, economic and social development and the protection of the environment, help avert the type of crises that generate large-scale population displacement. Широкий спектр мероприятий, поощряющих общее благосостояние и социальную стабильность, включая усилия, направленные на поощрение и укрепление мира, демократии и прав человека, экономического и социального развития и охрану окружающей среды, способствует предотвращению кризисных ситуаций, приводящих к крупномасштабному перемещению населения.
Planning legislation, policies and procedures should be developed to promote more coherent and coordinated planning and management of social and technical infrastructure, including the protection of urban green structures and biodiversity, as well as effective means to promote collective and non-motorized modes of transport. Следует разработать законодательство, политику и процедуры в области планирования с целью обеспечения более последовательного и согласованного планирования и использования социальной и технической инфраструктуры, включая охрану "зеленых" городских зон и биологического разнообразия, а также эффективные средства развития видов коллективных и немоторизованных транспортных перевозок.
[Agreed] Undertake further measures to promote best practices and lessons learned in sustainable development, and in addition promote the use of contemporary methods of data collection and dissemination, including broader use of information technologies. [Согласовано] Принять дальнейшие меры, направленные на распространение передовой практики и уроков, извлеченных в процессе устойчивого развития, и, кроме того, поощрять использование современных методов сбора и распространения данных, включая более широкое использование информационных технологий.
Currently the International Development Agency was working to promote economic recovery and human development while the International Finance Corporation was working to improve the business climate and promote small and medium enterprises. В настоящее время Международная ассоциация развития стремится содействовать восстановлению экономики и развитию человеческого потенциала, в то время как Международная финансовая корпорация принимает меры для улучшения делового климата и оказания поддержки малым и средним предприятиям.
The event would showcase examples of good practice in the use of electronic information tools to promote environmental rights and thus promote the principles of sustainable development and effectively work to achieve the United Nations Millennium Development Goals. На этом совещании будут продемонстрированы примеры передовой практики использования электронных средств информации для содействия осуществлению экологических прав, а значит и принципов устойчивого развития и эффективной работы по достижению целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций.
His Government was also continuing its efforts to promote the development of rural communities, to pay special attention to the needs of vulnerable groups such as rural women and children, and to provide training and capital to microenterprises and to promote other development programmes. Его правительство продолжает также стимулировать развитие сельских общин, уделять особое внимание потребностям уязвимых групп, таких, как сельские женщины и дети, и предоставлять профессиональную подготовку и капитал для микропредприятий и поощрять другие программы развития.
Through its technical cooperation programmes, the ILO Cooperative Branch has undertaken extensive efforts to promote social development and poverty alleviation in rural areas through cooperative development that promote gender equality, women's empowerment, food security etc. С помощью своих программ технического сотрудничества Сектор кооперативных учреждений МОТ предпринимает активные усилия по содействию социальному развитию и сокращению масштабов нищеты в сельских районах путем развития кооперативов, содействующих обеспечению гендерного равенства, расширению прав и возможностей женщин, продовольственной безопасности и т.д.
To promote comprehensive, gender-sensitive human resources development policies involving local authorities, civil society, academic and educational institutions and the private sector; to promote integrated policies for poverty reduction, in partnership with national and local governmental and community-based organizations. З. Содействовать применению всеобъемлющей, учитывающей гендерные аспекты политики развития людских ресурсов с участием местных органов управления, гражданского общества, академических и учебных учреждений и частного сектора; содействовать применению комплексной политики сокращения масштабов нищеты в сотрудничестве с национальными и местными правительственными и общинными организациями.
International assistance plays a critical part in Africa's efforts to eradicate poverty and promote economic growth and development in order to abolish the culture of war and to promote the culture of peace and development. Международная помощь играет важную роль в усилиях Африки по ликвидации нищеты и содействию экономическому росту и развитию, с тем чтобы искоренить «культуру войны» и способствовать становлению культуры мира и развития.
The subprogramme will also promote linkages with United Nations entities through greater engagement with United Nations country teams in order to promote mainstreaming of social development issues and approaches in country programming. В рамках подпрограммы будут также поощряться связи со структурами Организации Объединенных Наций на основе расширения взаимодействия со страновыми группами Организации Объединенных Наций с целью содействия интеграции вопросов и концепций социального развития в разработку и осуществление страновых программ.
It is our hope that the development agenda will once again assume the highest priority of the General Assembly and that we can more effectively promote peace and security, eradicate terrorism, and above all promote poverty alleviation. Мы надеемся, что повестка дня в области развития вновь займет приоритетное место в работе Генеральной Ассамблеи и что мы сможем более эффективно содействовать укреплению мира и безопасности, искоренению терроризма и, прежде всего, сокращению масштабов нищеты.
The development of an associate network to promote education for sustainable development and to promote peace and international cooperation through classroom practice was further detailed, recognizing that there are currently 8,000 UNESCO Associated Schools in the world. Далее он подробно описал развитие сети ассоциированных школ, задачей которой является содействие образованию в интересах устойчивого развития, миру и международному сотрудничеству посредством практических занятий в школах; он сообщил, что на настоящий момент в мире существует 8000 ассоциированных школ ЮНЕСКО.
They aim to foster economic integration at the regional and subregional levels, promote implementation of the Millennium Development Goals and support sustainable regional development. Их цель - содействие экономической интеграции на региональном и субрегиональном уровнях, поощрение достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и поддержка устойчивого регионального развития.
This goal is aligned with both the Millennium Development Goals and resolutions that have emerged from relevant intergovernmental processes that promote greater representation of women. Данная цель находится в соответствии с целями развития по Декларации тысячелетия и резолюциями, принятыми в рамках соответствующих межправительственных процессов, направленных на поощрение большей представленности женщин.
Governments should promote and incentivize the inclusion of long-term sustainable development criteria in investment and transactions conducted by companies, including financial transactions. Правительствам следует поощрять и стимулировать внедрение критериев устойчивого развития на длительную перспективу в инвестиционную деятельность и операции компаний, в том числе в финансовые операции.
UNCTAD, multilateral agencies and the United Nations regional commissions could serve as think tanks and consensus forums to promote developmental integration. В роли аналитических центров и форумов для достижения консенсуса, которые будут содействовать интеграции в целях развития, могут выступать ЮНКТАД, многосторонние учреждения и региональные комиссии Организации Объединенных Наций.
One said that choosing this option would amount to a missed opportunity of historic proportions to truly incentivize and promote the integration of the three sustainable development dimensions. Один из них указал, что выбор такого пути может привести к утрате возможности исторических масштабов для подлинного стимулирования и поощрения интеграции трех компонентов устойчивого развития.