Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Развития

Примеры в контексте "Promote - Развития"

Примеры: Promote - Развития
The Declaration called for the cooperation between SPC, the Council of Europe and the International Telecommunications Union (ITU) to develop policy and legislative frameworks to combat cybercrime and promote cyber security in the region. В заявлении содержится призыв к сотрудничеству между СПС, Советом Европы и Международным союзом электросвязи (МСЭ) с целью развития основ политики и законодательства по борьбе с киберпреступностью и содействию кибербезопасности в регионе.
The European Union aims to promote an overall harmonious development by strengthening economic and social cohesion by reducing development disparities between the regions (Art. 158-162 EC Treaty). Цель ЕС - содействовать общему гармоничному развитию, укрепляя социально-экономическую сплоченность посредством сокращения неравенства в уровне развития между различными регионами (ст. 158 - 162 Договора о ЕС).
The concept of inclusive innovation is relatively new, and the traditional mechanisms to promote STI development should be adapted to the characteristics of the poor and of the excluded in order to increase the potential of these initiatives. Концепция инклюзивных инноваций - относительно новое явление, а традиционные механизмы поощрения разработок в области НТИ следует адаптировать к отличительным особенностям малоимущих и маргинализованных слоев населения для развития потенциала этих инициатив.
In nuclear power development, China will stick to the principle of "rely mainly on independent efforts while cooperating with foreign partners, promote domestic production while importing technologies", actively carry out international cooperation, study and acquire advanced technologies in various ways. В процессе развития атомной энергетики Китай будет придерживаться принципа «опоры главным образом на независимые усилия при сотрудничестве с зарубежными партнерами, поощрения внутреннего производства наряду с импортом технологий», активно осуществлять международное сотрудничество, изучать и приобретать передовые технологии, используя для этого различные методы.
In that connection, MONUSCO has developed a practice of fielding joint protection teams with the aim of fostering and improving communication with local authorities and communities to promote information sharing and early warning, and offer advice on protection as necessary. В этой связи МООНСДРК практикует направление на места совместных групп по защите в целях развития и улучшения коммуникации с местными органами управления и общинами, для того чтобы содействовать обмену информацией и принятию мер раннего предупреждения и, при необходимости, предлагать рекомендации по вопросам защиты.
To provide advisory services and training in response to requests from Governments to promote the strengthening of mechanisms to enhance the integration of human rights into national development. Предоставление консультационных услуг и учебной подготовки по просьбе правительств в целях содействия укреплению механизмов, способствующих более эффективному учету прав человека в процессе национального развития
The strategy will also include the provision of technical assistance and specific training services to promote the exchange of experiences and good practices with respect to the dynamics of productive development among stakeholders at the regional, national and local levels. Стратегия будет также предусматривать оказание технической помощи и предоставление услуг по специализированной подготовке для поощрения обмена опытом и передовыми методами практической деятельности в области динамики развития производственного сектора между заинтересованными сторонами на региональном, национальном и местном уровнях.
21.3 The strategic objectives of UNRWA for the biennium 2010-2011 are to promote the best possible levels of human development of the refugees consistent with internationally agreed goals and the standards in the region where they reside. 21.3 Стратегические цели БАПОР на двухгодичный период 2010 - 2011 годов заключаются в содействии достижению максимального уровня развития человеческого потенциала беженцев в соответствии с согласованными на международном уровне целями и стандартами, принятыми в регионе их проживания.
Policies, programmes and frameworks were also developed to reduce social and economic disparities, address external debt and debt-servicing problems, and promote sustainable development initiatives. Кроме того, были разработаны политика, программы и механизмы для сокращения социально-экономического неравенства, решения проблем внешней задолженности и обслуживания такой задолженности и поощрения инициатив по обеспечению устойчивого развития.
Under this pillar, reintegration activities are conceived in the broader framework of the UN country programmes; they promote sustainability through and an effective interface between humanitarian and development action. В рамках этой опоры мероприятия по содействию реинтеграции разрабатываются в более широких рамках страновых программ ООН; они поощряют устойчивость посредством эффективного сочетания гуманитарной деятельности и деятельности в интересах развития.
The view was expressed that because the Earth was a home shared by all humankind, it was a responsibility of States to promote the use of space-derived geospatial data for sustainable development through extensive international cooperation. Было высказано мнение, что, поскольку Земля является общим домом всего человечества, на государства ложится обязанность содействовать использованию космических геопространственных данных в целях устойчивого развития на основе широкого международного сотрудничества.
The United States will focus our development efforts on countries like Tanzania that promote good governance and democracy, the rule of law and equal administration of justice, transparent institutions with strong civil societies and respect for human rights. В рамках своей деятельности в целях развития Соединенные Штаты сосредоточат основные усилия на таких странах, как Танзания, которые содействуют благому правлению и демократии, верховенству права и справедливому отправлению правосудия, институциональной транспарентности с участием сильных организаций гражданского общества и уважению прав человека.
Such mobilization has enabled all provinces to participate in programmes and events that promote the rights and welfare of women, particularly as expressed in the Beijing Platform for Action and the Millennium Development Goals. Такая мобилизация дала возможность всем провинциям принять участие в программах и мероприятиях, продвигающих права и благополучие женщин, прежде всего в соответствии с Пекинской платформой действий и целями развития, сформулированными в Декларации тысячелетия.
The Conference would be taking place at an appropriate time given the urgent need for the international community to review its efforts to promote development and to build on what had been achieved. Учитывая, что международному сообществу необходимо срочно провести обзор предпринятых усилий по обеспечению развития и в дальнейшем опираться на уже достигнутые результаты, момент для проведения этой конференции выбран верно.
The organization's events gather key industry players and promote networking and constructive dialogue in favour of industry integration, development and sustainability in the region. Проводимые организацией мероприятия с участием ключевых представителей отрасли способствуют развитию сетевого взаимодействия и конструктивного диалога в интересах интеграции отрасли, развития и обеспечения устойчивости в регионе.
While many security concerns remain, we believe President Ouattara and his Government have put in place the necessary measures to consolidate peace, build confidence, promote national reconciliation and set the country on the path to normalcy, reconstruction and sustainable development. Хотя многие проблемы в области безопасности еще остаются, мы убеждены, что президент Уаттара и его правительство примут необходимые меры для консолидации мира, укрепления доверия, содействия национальному примирению и для направления страны по верному пути обеспечения нормальной жизни, реконструкции и устойчивого развития.
I commend the ongoing efforts by Member States and civil society to promote the rights of persons with disabilities in society and development, in line with the Convention. Я высоко оцениваю нынешние усилия государств-членов и гражданского общества по пропаганде прав инвалидов в обществе и в процессе развития в соответствии с Конвенцией.
In order to ensure that such values are widely adopted among the next generations, UNESCO has further worked to promote the recognition of youth as agents of change, social transformation, peace and sustainable development. Чтобы обеспечить широкое распространение таких ценностей среди будущих поколений, ЮНЕСКО приложила дальнейшие усилия в целях содействия признанию молодежи в качестве агента перемен, социальной трансформации, мира и устойчивого развития.
In order to promote heritage and cultural creativity as powerful and unique tools for sustainable development, in particular with respect to economic success, social cohesion and mutual understanding, UNESCO has continued to harness its comprehensive normative framework in the field of culture. Поощряя культурное наследие и творчество как мощные и уникальные средства устойчивого развития, в частности обеспечения экономического прогресса, социального единения и взаимопонимания, ЮНЕСКО продолжала реализовывать свой всеобъемлющий нормативный пакет документов в области культуры.
This multilateral instrument contains provisions that will help to prevent the diversion of arms to the illicit market and will promote cooperation and transparency among States, with the aim of reducing human suffering and strengthening development efforts. В этом многостороннем документе содержатся положения, способствующие тому, чтобы не допустить перенаправление оружия в сферу незаконного оборота, а также развивать сотрудничество и способствовать транспарентности в отношениях между государствами с целью уменьшить масштабы человеческих страданий и укрепить усилия в целях развития.
He hoped that DPI would specifically promote events focusing on regional matters, such as the Eighth African Development Forum and the 2012 African Economic Conference... Оратор выражает надежду на то, что ДОИ будет особенно привлекать внимание к мероприятиям, посвященным региональным вопросам, таким как восьмой Африканский форум по вопросам развития и Африканская экономическая конференция 2012 года.
Conscious of the need to promote and develop an international integrated intermodal transport and logistics system in Asia and with neighbouring regions, сознавая необходимость стимулирования и развития международной интегрированной интермодальной транспортно-логистической системы в Азии и обеспечения ее связи с соседними регионами,
In October 2012, the ASG stated that, in order to advance rights of women and empower them, measures had to be taken to promote their participation in public life. В октябре 2012 года ПГС заявил, что в целях развития прав женщин и расширения их возможностей необходимо принять меры по стимулированию их участия в общественной жизни.
Presidential Decree of 5 January on measures to promote cooperation between large industrial enterprises and the provision of services through home-based work Указ Президента Республики Узбекистан от 5 января 2006 года "О мерах стимулированию расширения кооперации между крупными промышленными предприятиями и производством услуг на базе развития надомного труда"
The school social workers work closely with school personnel, other welfare service units and stakeholders in the community to provide timely counselling to needy students and implement a wide range of preventive and developmental programmes to promote positive values. Школьные социальные работники тесно сотрудничают с преподавательским персоналом, другими местными социальными подразделениями и заинтересованными сторонами, чтобы оказывать своевременную консультативную помощь нуждающимся учащимся, и реализует широкий ряд профилактических программ и программ развития для формирования положительных ценностей.