The centre would formulate and coordinate programmes to promote research, education and regional development and contribute to strengthening ties between the States of the Caucasus. |
Центр будет заниматься разработкой и координацией программ в области проведения исследований, образования и регионального развития и способствовать укреплению связей между государствами Кавказа. |
That means that we have to find ways to ensure sustainable development, eradicate poverty, and promote national reconciliation, democracy and good governance. |
Это означает, что мы должны найти путь к обеспечению устойчивого развития, искоренению нищеты и содействию национальному примирению, демократии и добросовестному управлению. |
International Investment Bank is a multilateral development bank established in 1970 in order to promote economic development and cooperation of the member states. |
Международный инвестиционный банк (МИБ) - многосторонний банк развития, созданный в 1970 году с целью содействия экономическому развитию и сотрудничеству стран-членов. |
promote synergies at work is one of the ways to develop in the direction of a sustainable globalization. |
стимулирования взаимодействия на работу является одним из путей развития в направлении устойчивой глобализации. |
In 1978, the university established the Desert Development Center to promote sustainable development in Egypt's reclaimed desert areas. |
В 1978 году университет учредил «Центр развития пустынь» для помощи в устойчивом развитии пустынных районов Египта. |
Democratic transhumanist support equal access to human enhancement technologies in order to promote social equality and to prevent technologies from furthering the divide among the socioeconomic classes. |
Демократические трансгуманисты поддерживают равный доступ к технологиям улучшения человека как способ развития социального равенства и предотвращения того, что технологии увеличат разрыв между социальными классами. |
The Italian Space Agency (Agenzia Spaziale Italiana or ASI) was founded in 1988 to promote, co-ordinate and conduct space activities in Italy. |
Итальянское космическое агентство (ASI: итал. Agenzia Spaziale Italiana) основано в 1988 году с целью развития, координации и реализации космических проектов Италии. |
In 1978, the United Nations established the Unit for South-South Cooperation to promote South-South trade and collaboration within its agencies. |
В 1978 году ООН учредило отдел по сотрудничеству юг-юг для развития торговли между развивающимися странами и взаимодействия между их органами. |
Believing that Canada needs a strong federal government to defend and promote national unity, some are by principle reluctant to a decentralization of powers to the provinces. |
Считая, что Канаде необходимо сильное федеральное правительство для защиты и развития национального единства, они принципиально сопротивляются децентрализации власти в провинциях. |
The government has made certain legislative changes to promote the development of the rural and indigenous communities and the preservation and promotion of their languages. |
Правительство предпринимает определённые законодательные изменения, чтобы содействовать развитию сельских и коренных общин, а также сохранения и развития их языков. |
In children, who rarely appreciate diplopia, the aim will be to maintain binocular vision and, thus, promote proper visual development. |
У детей, которые редко обращают внимание на диплопию, цель будет заключаться в поддержании бинокулярности зрения и, таким образом, содействию надлежащего визуального развития. |
Within the framework of the Portal there will be opened an International e-commerce Center in order to stimulate national economy development and to promote export of the Moldavian goods and services. |
В рамках Портала будет открыт международный центр электронной коммерции с целью стимулирования развития национальной экономики, продвижения экспорта молдавских товаров и услуг. |
The parties to the agreement agreed to promote a paradigm shift towards low carbon green growth in the Asia-Pacific region through research, capacity development and financing. |
Стороны соглашения договорились оказывать содействие изменению парадигмы роста в Азиатско-Тихоокеанском регионе в сторону низкоуглеродного зеленого роста посредством проведения соответствующих исследований, развития потенциала и финансирования. |
The Department is further responsible for initiating, in collaboration with development partners, projects that promote peaceful and harmonious co-existence between the host communities and refugees. |
Кроме того, Департамент в сотрудничестве с партнерами по деятельности в целях развития занимается развертыванием проектов, способствующих мирному и гармоничному сосуществованию принимающих общин и беженцев. |
It encouraged all Member States and relevant stakeholders to promote and undertake appropriate activities in the coming year to commemorate the twentieth anniversary of the World Summit for Social Development. |
Она призывает все государства-члены и заинтересованные субъекты поощрять и осуществлять в предстоящем году соответствующие мероприятия в рамках празднования двадцатой годовщины Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития. |
This is necessary in order to develop our internal market and economies, create new jobs, promote sustainable growth, and strengthen our competitiveness. |
Это необходимо для развития нашего внутреннего рынка и наших экономик, для создания новых рабочих мест, обеспечения устойчивого экономического роста и усиления нашей конкурентоспособности. |
This policy reflects a shortsighted ambition to promote markets rather than the direct and over-riding goals of saving lives and removing bottlenecks to long-term economic development. |
Эта политика отражает близорукое стремление - содействовать развитию рынков, вместо непосредственных и более важных целей - спасения жизней и устранения заторов на пути долгосрочного экономического развития. |
Finally, the Inter-American Development Bank should assist with programs designed to promote and finance industrial exports, as well as underwriting tourism projects. |
И, наконец, Межамериканский Банк Развития должен оказать помощь в осуществлении программ, направленных на финансирование и содействие развитию промышленного экспорта, а также в предоставлении гарантий под проекты развития туризма. |
If you believe that infrastructures are very important for economic growth, then you would argue a strong government is necessary to promote growth. |
Если вы считаете, что инфраструктура имеет решающее значение для экономического развития, тогда вы согласитесь, что сильное правительство необходимо, чтобы стимулировать развитие. |
After World War II, the US launched the first "law and development movement" to promote growth and slow communism's spread. |
После Второй мировой войны, Соединенные Штаты Америки начали первое «движение закона и развития» для обеспечения роста и замедления распространения коммунизма. |
The high-level event on financing for development planned for 2001 will provide an opportunity to advance a range of policies to promote financial stability and crisis prevention. |
Запланированное на 2001 год мероприятие высокого уровня по вопросам финансирования в целях развития даст возможность проработать целый ряд стратегий для содействия финансовой стабильности и предотвращения кризисов. |
Ministries of State, high-level governmental and non-governmental bodies and national information centres have recently been set up by ESCWA member countries to promote certain aspects of ICT development. |
Последнее время в странах - членах ЭСКЗА в целях стимулирования некоторых направлений развития ИКТ были созданы министерства, государственные и негосударственные органы высокого уровня и национальные информационные центры. |
An additional focus will be on the potential policy and corporate responses necessary to promote more effective industrial development and restructuring in general and in transition economies in particular. |
Кроме того, внимание будет уделено потенциальной реакции политических и корпоративных кругов, необходимой для стимулирования более эффективного промышленного развития и реструктуризации в целом и в странах с переходной экономикой - в частности. |
His Government was determined to do its best to extend its cooperation bilaterally and multilaterally and promote the peaceful uses of nuclear energy while ensuring non-proliferation of nuclear weapons. |
Япония полна решимости делать все возможное для развития такого сотрудничества в двустороннем и многостороннем планах и содействовать мирному использованию ядерной энергии, обеспечивая при этом нераспространение ядерного оружия. |
The Indian space program under the DoS aims to promote the development and application of space science and technology for the socio-economic benefit of the country. |
Национальная индийская космическая программа направлена на применение космических исследований в интересах социально-экономического развития страны. |