Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Развития

Примеры в контексте "Promote - Развития"

Примеры: Promote - Развития
Despite the difficult economic conditions being experienced around the world, important agreements were reached to promote growth, economic and financial stability and development. Невзирая на сложную ситуацию в мировой экономике, на саммите удалось достичь важных договоренностей в вопросах, касающихся обеспечения роста, экономической и финансовой стабильности и развития.
We have also created the Shaheed Benazir Bhutto Foundation expressly to promote and encourage dialogue, inclusion and exchange within our society. Мы также создали Фонд Шахид Беназир Бхутто с целью поощрения и развития диалога, привлечения широких слоев населения к общественной жизни и обмена мнениями в нашем обществе.
To that end, it is incumbent on every Member State to develop viable national policies and enact national legislation to promote the growth of cooperatives. Для этого все государства-члены должны разработать эффективную национальную политику и принять национальное законодательство с целью поощрения развития кооперативов.
It partnered with interested Governments to implement projects that boost financing for development in areas such as sustainable forest management and to promote and strengthen the engagement of citizens in governance and public administration. Она сотрудничала с заинтересованными правительствами в целях реализации проектов, которые направлены на увеличение финансирования развития в таких областях, как рациональное использование лесных ресурсов, а также с целью повысить активность участия граждан в управлении и в работе органов государственной власти.
Participants discussed the emergence of tariff and non-tariff measures intended to promote development of domestic markets or to curb illegal logging and the trade of illegally harvested forest products. Участники обсудили вопрос о тарифных и нетарифных мерах, принимаемых с целью стимулирования развития внутренних рынков или ограничения масштабов незаконных рубок и торговли незаконно заготовленными лесными товарами.
The aim is to promote the highest quality transport on a social level, as one of the main pillars of the Multilateral Quota System development. Основная цель заключается в стимулировании на социальном уровне высококачественных перевозок как одного из механизмов развития системы многосторонних квот.
It builds on the country's convening power and dynamic private sector, in addition to the UNDP global mandate to promote market-based solutions to development challenges. Данный центр использует организационный потенциал страны и динамичный частный сектор в дополнение к глобальному мандату ПРООН в целях продвижения рыночных решений в отношении проблем в области развития.
In addition, community development councils function as local administrations in each of the five main districts of Singapore, planning and supporting programmes that promote community bonding and social cohesion. Кроме того, в качестве органов местного управления в каждом из пяти основных районов Сингапура выступают советы общинного развития, осуществляющие планирование и поддержку программ, которые способствуют укреплению внутриобщинных связей и обеспечению единства в обществе.
Rather than focusing solely on migration management strategies, the high-level dialogue should promote the formulation of national development strategies to address poverty and other root causes of international migration. Необходимо, чтобы диалог высокого уровня не сосредоточивался исключительно на стратегиях управления миграционными потоками, а способствовал выработке национальных стратегий развития, направленных на решение проблемы нищеты и устранение других коренных причин международной миграции.
It laid a path to reinforce African leadership, boost local pharmaceutical industries, accelerate regional harmonization and integration initiatives, strengthen health systems and promote new forms of development cooperation. В ней намечены пути повышения ведущей роли Африки в этой борьбе, более активного развития местной фармацевтической промышленности, ускорения темпов гармонизации и интеграции региональных процессов, укрепления систем здравоохранения и пропаганды новых форм сотрудничества в целях развития.
Explore the benefits of using existing voluntary certification schemes to promote ESM; Рассмотрение преимуществ использования существующих добровольных сертификационных систем для развития ЭОР;
He recommended that school curricula integrate the Convention as a way to combat racial prejudice and promote mutual understanding among racial and ethnic groups. Для борьбы с расовыми предрассудками и развития взаимопонимания между расовыми и этническими группами Докладчик рекомендует включить в школьные программы упоминание о Конвенции.
Conditions are being created with the help of cultural institutions to promote the creative abilities of children with disabilities and teach them cultural values. На базе учреждений культуры создаются условия для развития творческих способностей детей-инвалидов, для их доступа к духовным ценностям.
Additionally, education for sustainable development provides the values, skills and knowledge needed to promote new attitudes towards the environment, including sustainable consumption and production patterns. Кроме того, просвещение по вопросам устойчивого развития распространяет информацию о ценностях, навыках и знаниях, необходимых для продвижения новых подходов к окружающей среде, в том числе устойчивых моделей производства и потребления.
(c) Ensure cultural rights for all to promote inclusive social development; с) обеспечение культурных прав для всех с целью поощрения инклюзивного социального развития;
These mechanisms promote coordination and coherence between UN organizations to support developing countries in their water, oceans and energy-related efforts to achieve the Millennium Development Goals. Эти механизмы способствуют скоординированности и слаженности усилий организаций системы Организации Объединенных Наций по оказанию развивающимся странам помощи в их деятельности, связанной с водными ресурсами, океанами и энергетикой и направленной на достижение Целей развития тысячелетия.
In this regard, in 2011, the National Economic and Social Council organized consultations with civil society in order to promote participatory democracy in the national development process. В этой связи в 2011 году Национальный экономический и социальный совет организовал общее совещание представителей гражданского общества в целях поощрения системы представительной демократии в процессе национального развития.
(a) Supporting infrastructure development to promote economic integration: the role of public and private sectors а) Поддержка развития инфраструктуры в целях содействия экономической интеграции: роль государственного и частного секторов
The objective of this meeting is to explore the role of different partnership initiatives and cooperation mechanisms in supporting infrastructure development to promote economic integration among developing countries. Цель данного совещания экспертов заключается в том, чтобы изучить роль различных партнерских инициатив и механизмов сотрудничества в поддержке инфраструктурного развития в целях поощрения экономической интеграции между развивающимися странами.
Societies with high levels of political participation and civic engagement are better positioned to develop and implement policies and programmes that promote the three pillars of sustainable development effectively. Общества, отличающиеся высоким уровнем участия населения в политической жизни и его гражданской активностью, лучше приспособлены к разработке и реализации политики и программ, содействующих эффективному осуществлению деятельности по трем основным направлениям устойчивого развития.
Mauritius has implemented specific measures designed to eradicate extreme poverty and hunger, achieve universal primary education, promote gender equality, empower women and expand the global partnership for development. Маврикий принял конкретные меры по искоренению крайней нищеты и голода, обеспечению всеобщего начального образования, пропаганде гендерного равенства, расширению прав и возможностей женщин и расширению глобальных партнерских связей в целях развития.
UN-Habitat worked at the country level to promote strategies and policies that strengthened the capacity of cities to act as an engine of economic development. ООН-Хабитат вела на уровне стран работу по пропаганде стратегий и политики, которые укрепляют способность городов действовать в качестве двигателя экономического развития.
Please provide updated and detailed information concerning the measures taken to promote inclusion into society of children with disabilities and develop inclusive education in the State party. Просьба представить обновленную и подробную информацию о мерах, принятых для приобщения к социальной жизни детей-инвалидов и развития инклюзивного образования в государстве-участнике.
Rather, we should promote a development of nuclear energy that is conducive to the peace and development of the whole world. Нам следует добиваться развития ядерной энергетики таким образом, чтобы она способствовала установлению мира и обеспечению развития на всей планете.
The report encourages African Governments to enhance implementation of existing regional trade agreements, particularly those related to the removal of tariff and non-tariff barriers, to promote intra-African trade. В докладе настоятельно рекомендуется, чтобы правительства африканских стран содействовали более эффективному выполнению имеющихся региональных торговых соглашений, в особенности тех, которые связаны с устранением тарифных и нетарифных барьеров, для обеспечения более динамичного развития внутриафриканской торговли.