| It is therefore necessary that we step up our efforts to promote ecologically sustainable development that includes shared but differentiated responsibilities. | Поэтому необходимо наращивать наши усилия по поощрению устойчивого в экологическом плане развития, которое включает в себя совместную, но дифференцированную ответственность. |
| The development of international humanitarian law was further evidenced by States' increasing willingness to promote it through a number of Security Council resolutions. | Еще одним свидетельством дальнейшего развития международного гуманитарного права является растущее желание государств содействовать ему с помощью ряда резолюций Совета Безопасности. |
| The proposed guidelines went beyond progressive development of international law to promote a new legal regime where one did not exist. | Предлагаемые руководящие положения выходят за рамки прогрессивного развития международного права и пропагандируют новый правовой режим там, где такового не существует. |
| Strong global partnerships were required to promote social development and advance social protection. | Для поощрения социального развития и обеспечения социальной защиты требуется наладить партнерские связи по всему миру. |
| The least developed countries should use tariffs and domestic subsidies to develop their industries and promote economic development. | Наименее развитым странам следует использовать тарифы и внутренние субсидии для развития отраслей своей промышленности и оказания содействия экономическому развитию. |
| Education for All would be vital to promote social and economic development. | Обеспечение образования для всех будет иметь жизненно важное значение для поощрения социально-экономического развития. |
| In 2007, UNIFEM had initiated a cross-regional programme to promote gender equality in the financing for development and aid effectiveness debates. | В 2007 году ЮНИФЕМ выступил с инициативой осуществления межрегиональной программы поощрения гендерного равенства в ходе обсуждений вопросов финансирования в целях развития и повышения эффективности помощи. |
| Jamaica supported efforts to promote the widespread use of space applications in the fields of agriculture and sustainable development, particularly in developing countries. | Ямайка поддерживает усилия по содействию широкому применению космической техники в различных областях сельского хозяйства и устойчивого развития, особенно в развивающихся странах. |
| It stated that despite serious challenges, the Algerian model to pursue multidimensional policies to promote sustainable development needs support and encouragement. | Пакистан заявил, что, несмотря на серьезные проблемы, следует поддерживать и поощрять алжирскую модель реализации комплексных стратегий, направленных на поощрение устойчивого развития. |
| One of them was human rights, but it also needed to eradicate terrorism, to promote pluralism and to ensure development. | Одной из них являются права человека, однако существует также необходимость искоренения терроризма, поощрения плюрализма и обеспечения развития. |
| To secure long-term peace in the region of Mindanao, the Government has also been actively fostered an enabling environment to promote interfaith dialogue. | Для обеспечения долгосрочного мира в районе Минданао правительство также активно содействует созданию благоприятных условий для развития межконфессионального диалога. |
| We reaffirm once again our commitment to the United Nations architecture mandated to promote and strengthen peacebuilding processes. | Мы подтверждаем нашу приверженность архитектуре Организации Объединенных Наций, предназначенной для развития и укрепления процессов миростроительства. |
| The proposed reforms are potentially an opportunity to promote pluralism and access to the media according to JS2. | Согласно С-З2, предполагаемые реформы способны создать возможности для развития плюрализма и обеспечения доступа к средствам массовой информации. |
| It would also be useful to hear what measures had been taken to promote gender-sensitive career guidance and active cooperation between employment services and local equality agencies. | Также было бы полезно узнать, какие меры были приняты для развития учитывающих гендерные факторы программ профессиональной ориентации и активного сотрудничества между службами трудоустройства и местными агентствами по вопросам гендерного равенства. |
| China requested information about any other initiatives that the Government plans to take to further promote basic and higher education. | Китай просил представить более подробную информацию о любых других инициативах, которые правительство планирует предпринять для дальнейшего развития базового и высшего образования. |
| States should review, enact and amend legislation where necessary to eliminate discrimination and promote quality education for all members of minorities. | По мере необходимости, государствам следует пересмотреть, принять и изменить законы с целью ликвидации дискриминации и поощрения развития качественного образования для всех представителей меньшинств. |
| Its main purpose is to promote the comprehensive and sustainable development of indigenous communities. | Его главная задача состоит в поощрении комплексного и устойчивого развития коренных общин. |
| It is the common aspiration of the international community to maintain peace and stability and to promote development and cooperation. | Все международное сообщество в целом стремится к поддержанию мира и стабильности и укреплению процесса развития и сотрудничества. |
| They have expressed their determination to promote multilateralism as an essential way to develop arms regulation and disarmament negotiations. | Они выражали свою решимость поощрять систему многосторонних отношений как один из крайне необходимых инструментов развития режима регулирования вооружений и активизации переговоров по вопросам разоружения. |
| ASEAN was committed to strengthening cooperation with the United Nations system in order to promote effective operational activities for development. | АСЕАН поддерживает укрепление сотрудничества с системой Организации Объединенных Наций для проведения эффективной оперативной деятельности в целях развития. |
| The Human and Social Sciences Sector of UNESCO conducted various programmes to promote gender equality and development in the region. | Сектор гуманитарных и общественных наук ЮНЕСКО осуществлял целый ряд программ, направленных на поощрение гендерного равенства и развития в регионе. |
| The objective is to promote the social reintegration of drug-addicted female inmates by providing a suitable environment for their personal development and self-knowledge. | Общая цель данной программы - начать процесс лечения заключенных женщин-наркоманок, чтобы обеспечить их социальную реабилитацию путем создания благоприятных условий для их личностного развития и самосознания. |
| Its main aim is to promote the development of poor urban and rural communities through women's participation in production activities. | Ее главная цель заключается в обеспечении развития бедных общин в городах и сельских районах страны путем привлечения женщин к производительной деятельности. |
| I wish to emphasize that Rwanda strongly believes that prevention remains the best and preferred method to promote peace and sustainable development in Africa. | Я хотел бы подчеркнуть, что Руанда твердо убеждена в том, что предотвращение по-прежнему является наилучшим и предпочтительным средством содействия обеспечению прочного мира и устойчивого развития в Африке. |
| Together, those meetings served to promote and catalyse tangible, multi-stakeholder partnerships for implementing the international development agenda. | Все эти мероприятия содействовали созданию тесных партнерств всех участников в деле осуществления международной повестки дня в области развития. |