Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Развития

Примеры в контексте "Promote - Развития"

Примеры: Promote - Развития
In order to promote multilingual education, 30 per cent of lessons would be conducted in Georgian and the remaining 70 per cent in minority mother tongues, bearing in mind that 297 of Georgia's 2,093 schools were managed by minorities. Для развития многоязычного образования 30% занятий будут вестись на грузинском языке, а остальные 70% - на родных языках меньшинств, причем из 2093 школ, существующих в Грузии, 297 управляются меньшинствами.
The Committee stressed the importance of transport facilitation, including the elimination or at least reduction of bottlenecks and non-physical barriers and the simplification of customs formalities, in order to further promote regional cooperation and integration. Комитет подчеркнул важность облегчения перевозок, включая устранение или, по крайней мере, сокращение числа узких мест и нефизических барьеров и упрощения таможенных формальностей, для дальнейшего развития регионального сотрудничества и интеграции.
While making vigorous efforts to develop public schools, the Chinese Government pays considerable attention to attracting a whole variety of resources in society to jointly open educational institutions in a common effort to promote education in China. Прилагая энергичные усилия для развития государственных школ, китайское правительство одновременно уделяет большое внимание привлечению различных ресурсов общества в целях совместного открытия учебных заведений в рамках общих усилий по развитию образования в Китае.
It furthermore notes with concern that the State party has not taken sufficient steps to provide reasonable accommodation to all students with disabilities in mainstream educational facilities and to develop and promote an inclusive education system as defined by the Convention. Кроме того, он с обеспокоенностью отмечает, что государство-участник не предприняло достаточных шагов для предоставления разумных удобств всем студентам-инвалидам в основных учебных заведениях, а также для развития и продвижения инклюзивного образования, как это определено в Конвенции.
With the target date of the Millennium Development Goals (MDGs) only three years away, the international community had a historic opportunity to promote a disability-inclusive development agenda beyond 2015. Всего за три года до наступления срока, установленного для достижения Целей развития тысячелетия (ЦРТ), у международного сообщества есть историческая возможность способствовать выполнению охватывающей вопросы инвалидности повестки дня в области развития в период после 2015 года.
Develop, promote and expand the fields of health care and enhance public health, consistent with the needs and the social and economic development of the country. Развитие и расширение сферы охвата системы здравоохранения и улучшение состояния здоровья населения с учетом потребностей социального и эконмического развития страны.
Preserve and promote the cultural heritage and development of the traditional culture of the small indigenous peoples of the Russian Federation сохранению и пропаганде культурного наследия и развития традиционной культуры коренных малочисленных народов Российской Федерации;
Examples included a cultural diversity programme financed by the Public Fund for Cultural Activities and a human resources development project for the period 2007 - 2013 to promote social integration of minorities and ethnic communities. К числу имеющихся примеров относится программа культурного многообразия, финансируемая из Фонда государственных средств на проведение культурных мероприятий, и проект развития людских ресурсов на период 2007-2013 годов с целью укрепления социальной интеграции меньшинств и этнических общин.
In December 2009, the Minister of Social Development had decided to promote an ethno-racial approach in all the Ministry's departments, plans and programmes with a view to fostering affirmative action for people of African descent. В декабре 2009 года Министр социального развития принял решение шире применять этнический/расовый подход во всех департаментах, планах и программах Министерства с целью оказания содействия позитивным действиям в интересах лиц африканского происхождения.
In terms of older persons and development, several members and associate members have taken positive steps to promote the active participation of the elderly. Что касается пожилых людей и развития, то несколько членов и ассоциированных членов предприняли позитивные шаги по обеспечению активного участия пожилых людей.
The Ministry of Labour and Social Development has employed a consultant to ensure and promote effective implementation of the Domestic Violence (Protection Orders) Act, 2007. В министерство труда и социального развития был нанят консультант, призванный обеспечивать и поощрять эффективное осуществление Закона о борьбе с бытовым насилием (об охранных приказах) 2007 года.
The 2006 - 2010 National Development Plan established that action should be taken to generate decent employment through measures to promote and publicize fundamental rights and principles and to prevent and reduce industrial disputes. Согласно Национальному плану развития на 2006-2010 годы, должны быть предприняты меры, направленные на создание достойных рабочих мест на основе поощрения основных прав человека и предупреждения и уменьшения конфликтности в трудовых отношениях.
Mr. Papademas (Observer for Cyprus), speaking on behalf of the EU, welcomed the Organization's activities to promote cleaner and sustainable industrial development. Г-н Пападемас (наблюдатель от Кипра), выступая от имени ЕС, приветствует деятельность Организации, направленную на обеспечение экологически более чистого и устойчивого промышленного развития.
These mechanisms promote coordination and coherence between United Nations organizations in order to support the efforts of developing countries to achieve their water, oceans and energy-related Millennium Development Goals. Эти механизмы обеспечивают координацию и согласованность действий организаций системы в поддержку усилий развивающихся стран, направленных на достижение целей развития в областях водных ресурсов, океанов и энергетики, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Lastly, he drew attention to the South American Defence Council plans of action, which inter alia sought to promote democracy and development and make the region a zone of peace. Наконец, он привлекает внимание к планам действий Южноамериканского совета обороны, которые нацелены, в частности, на поощрение демократии и развития и на превращение региона в зону мира.
His participation highlights the extent of his country's demonstrated support for and its long-standing commitment to a world free of nuclear weapons, in order to promote world peace, stability and development. Его участие являет собой свидетельство масштабности демонстрируемой его страной поддержки и ее давней приверженности делу построения мира, свободного от ядерного оружия, ради утверждения мира, стабильности и развития во всем мире.
Invites international organizations to continue to collaborate with members of the Commission to promote the development and operation of dry ports of international importance; предлагает международным организациям продолжать сотрудничать с членами Комиссии в целях поощрения развития и эксплуатации «сухих портов», имеющих международное значение;
In noting that transport was central to sustainable development, the Commission welcomed the secretariat's continued work to promote a sustainable transport strategy that would enhance efficiency in trade and mobility. Отметив, что транспорт играет центральную роль в процессе устойчивого развития, Комиссия приветствовала продолжающуюся работу секретариата по пропаганде стратегии устойчивого транспорта, которая позволит повысить эффективность торговли и мобильности.
In this regard, the secretariat continued to promote the development of intermodal linkages, such as dry ports, which offer the additional benefits of bringing development opportunities to hinterland areas and reducing congestion at maritime ports. В этой связи секретариат продолжил содействовать развитию интермодальных связей, таких как «сухие порты», которые предоставляют дополнительные выгоды, создавая возможности в сфере развития в удаленных районах и уменьшая загруженности морских портов.
At the same time, in joining forces with the Greater Tumen Initiative, the secretariat started a public-private forum to promote more actively dialogue and cooperation on trade and transport facilitation issues among countries in the subregion. В тот же период, объединив усилия с Расширенной Туманганской инициативой, секретариат организовал государственно-частный форум для содействия более активному диалогу и сотрудничеству по вопросам облегчения торговли и развития транспортных перевозок между странами субрегиона.
To further promote the national transit procedure, FCS has announced a pilot under which the majority of Russian transport companies (around 500) will be granted an opportunity to carry goods under Customs control with a complete guarantee waiver. Для дальнейшего развития национальной процедуры транзита ФТС объявила об эксперименте, в рамках которого большинство российских транспортных компаний (около 500) получат возможность осуществлять перевозку товаров, помещаемых под таможенный контроль, без каких-либо обеспечительных платежей.
The Foundation makes this contribution to the debate by stating that it is vital to promote local businesses, through the support and empowerment of both existing and new local entrepreneurs. Фонд в рамках дискуссии на эту тему со своей стороны отмечает крайнюю важность развития местного предпринимательства путем поддержки и создания благоприятных условий для ведения бизнеса как для работающих, так и новых местных предпринимателей.
The Government had approved a master plan for developing a dry port network and had signed bilateral and multilateral road transport agreements to promote trade, investment and tourism among the country and its neighbours. Правительство утвердило генеральный план развития сети «сухих портов» и подписало двусторонние и многосторонние соглашения об автомобильных перевозках в целях содействия развитию торговли и туризма между Вьетнамом и соседними странами и стимулирования инвестиций.
Enhance the capacity of Governments in sustainable urban planning and promote, where relevant, the decentralization of decision-making in order to better address local needs; повышать способность правительств осуществлять планирование устойчивого развития городов и способствовать, где это необходимо, децентрализации принятия решений для более эффективного удовлетворения местных потребностей;
It has commissioned an analysis to be completed on urban planning for sustainable cities to help promote enhanced knowledge-sharing and capacity-building on urban sustainability frameworks and planning principles. Секретариат поручил подготовить аналитический документ по планированию экологически устойчивых городов с целью содействия более активному обмену знаниями по основам устойчивого развития городов и принципам планирования и с целью укрепления соответствующего потенциала.