| The retreat was an important effort to promote dialogue with a view to achieving national consensus on priority issues. | Эта встреча представляла собой активную попытку развития диалога в целях достижения национального консенсуса по приоритетным проблемам. |
| These create important channels to connect the Chinese educational community with other parts of the world in order to promote international education. | В рамках этой конференции налаживаются важные связи между педагогическим сообществом Китая и другими частями мира в целях развития международного образования. |
| It also seeks to promote job creation by removing impediments to private sector development and by strengthening the provision of financial services. | Она также направлена на содействие созданию рабочих мест посредством устранения препятствий для развития частного сектора и укрепления финансового сектора. |
| The Mauritius Tourism Promotion Authority Act establishing the Authority to promote Mauritius as a tourist destination. | Закон об Органе по вопросам развития туризма на Маврикии, который предусматривает создание одноименного органа в целях поощрения притока туристов на Маврикий. |
| The Group encouraged UNIDO to promote increased internal coordination and teamwork in order to generate growth in the volume and developmental impact of its services. | Группа рекомендует ЮНИДО содействовать повышению внутренней координации и коллективных действий в целях содействия росту как объема, так и отдачи от оказываемых ею услуг в плане развития. |
| According to the United Nations Millennium Development Goals Report 2010, progress on Goal 3 to promote gender equality and empower women has been slow. | В подготовленном Организацией Объединенных Наций Докладе об осуществлении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, за 2010 год отмечаются медленные темпы прогресса в достижении Цели 3, предусматривающей поощрение равенства между мужчинами и женщинами и расширение прав и возможностей женщин. |
| To reaffirm the crucial importance of advancing regional cooperation and dialogue as an effective means to promote governance, security and development in Afghanistan. | Подтвердить исключительную важность развития регионального сотрудничества и диалога как эффективного средства содействия государственному управлению, безопасности и развитию в Афганистане. |
| Public-private partnerships must be forged in order to internalize environmental costs and promote sustainable production patterns as an integral part of overall development strategies. | Государственно-частные партнерства должны укрепляться с целью интернализации экологических издержек и содействия использования устойчивых моделей производства как составной части общих стратегий развития. |
| It has also created the Department of Intercultural Dialogue to promote inclusive education. | Он также создал Департамент по межкультурному диалогу в целях поощрения развития инклюзивного образования. |
| Improved health care is a key pillar of global actions to combat poverty and promote social development. | Совершенствование системы здравоохранения - это один из ключевых элементов глобальной деятельности по борьбе с нищетой и поощрению социального развития. |
| The programme will promote the integration of this national plan into the national strategy for statistics development. | Программа будет способствовать интеграции этого национального плана в национальные стратегии развития статистики. |
| Members of the Council continue to promote their work in the field of relief and development programmes. | Члены Совета продолжают расширять свое участие в программах оказания помощи и развития. |
| Engaging in activities ranging from community development to international projects, members promote social responsibility and improve themselves through participation, leadership and action. | Участвуя в различных мероприятиях - от решения вопросов общинного развития до международных проектов, - члены Палаты повышают уровень своей социальной ответственности и самосовершенствуются путем участия, руководства и действий. |
| Its mission was to promote innovative practices in the area of sustainable consumption and production in Asia and the Pacific. | Ее задача заключалась в содействии развитию новаторской практики в области устойчивого развития и потребления в Азиатско-Тихоокеанском регионе. |
| The meeting took note of successful examples in the application of education for sustainable development to promote sustainable consumption and production. | Участники совещания приняли к сведению успешные примеры применения образования в интересах устойчивого развития для содействия обеспечению устойчивого потребления и производства. |
| Governments can promote and enable investments in these areas by leveraging official development assistance, promoting technological cooperation and exploring innovative financing arrangements. | Правительства могут поощрять и стимулировать инвестиции в этих областях путем оказания официальной помощи в целях развития, укрепления технического сотрудничества и изучения возможностей создания новаторских финансовых механизмов. |
| A large body of laws exists to develop and promote human rights. | Делу развития и поощрения прав человека служит значительное число законов. |
| The Department is also working closely with the Ministry of Economic Development and the UNDP to promote women's empowerment. | Этот Департамент также работает в тесном контакте с Министерством экономического развития и ПРООН с целью содействия расширению возможностей женщин. |
| The aim is to promote freedom of movement, foster regional development and advance equitable economic growth and social cohesion. | Цель заключается в поощрении свободы передвижения, активизации регионального развития и оказании содействия соразмерному экономическом росту и социальному сплочению. |
| Women's participation in the parliament is also highly encouraged in order to promote development, democratization and good governance. | Также активно поощряется привлечение женщин к работе в парламенте для стимулирования развития, демократизации и обеспечения благого управления. |
| Meanwhile, more needed to be done to strengthen local capacity and infrastructure and to promote economic development. | Тем временем необходимо прилагать более активные усилия для укрепления местного потенциала и инфраструктуры территории и для развития ее экономики. |
| This played an important role in rehabilitating local physical infrastructure to promote agricultural productivity and thus rural livelihoods and income generation. | Это в значительной степени способствовало восстановлению местных объектов инфраструктуры, которые используются для развития сельскохозяйственного производства и - тем самым - источников средств к существованию и доходоприносящей деятельности в сельских районах. |
| It also reviews the way in which UNDP has been able to forge partnerships to promote local governance. | В ходе оценки анализируются также методы работы ПРООН по формированию партнерств для развития местных органов управления. |
| The most focus was on public policy issues: possible reforms to improve management of political competitiveness and to promote pluralism in the public sector. | Упор в основном делался на проблематику государственного сектора: возможность осуществления реформ для целей совершенствования системы управления в интересах политической конкурентности и для развития плюрализма в государственном секторе. |
| He wished to know whether any measures had been taken to promote and preserve the Monegasque language. | Выступающий интересуется тем, какие меры принимаются для развития и сохранения монегасскского языка. |