Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Развития

Примеры в контексте "Promote - Развития"

Примеры: Promote - Развития
This has led the Government to pursue three areas for priority intervention in order to promote development while bearing in mind new challenges. Это заставило правительство принять неотложные меры в трех главных областях в интересах поощрения развития с учетом новых вызовов.
Greater attention should be given to national sustainable development strategies to promote transformation towards sustainable development. Следует уделять более пристальное внимание национальным стратегиям в области устойчивого развития в целях содействия преобразованиям, направленным на обеспечение устойчивого развития.
The positive measures taken by the administering Power, France, to promote development were to be commended. Положительные меры, принятые управляющей державой, Францией, в области развития, заслуживают самой высокой оценки.
International and national macroeconomic policies and frameworks should promote the participation of women as full partners in development and equal beneficiaries of economic growth. В международных и национальных стратегиях и политике в области макроэкономики необходимо предусматривать участие женщин в процессе развития в качестве полноправных партнеров, которые наравне с мужчинами пользуются благами экономического роста.
Since the World Summit on Sustainable Development, some developing countries have reaped benefits from implementing measures that promote sustainable consumption and production. После Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития некоторые развивающиеся страны получили преимущества от реализации мер, продвигающих устойчивое потребление и производство.
UNDP supports inclusive development to enable policy frameworks and financial mechanisms that promote energy efficiency and make renewable energy more affordable. ПРООН поддерживает такие методы всеохватывающего развития, которые позволяют директивным органам и финансовым механизмам поощрять энергоэффективность и повышать доступность возобновляемых источников энергии.
UNV also researched and shared best practices in developing volunteer centres in the South to promote and enable volunteerism in diverse development contexts. ДООН также провели исследования и распространили передовые методы в создании добровольческих центров на Юге в целях пропаганды и создания возможностей для добровольчества в различных контекстах развития.
There are increasing numbers of area-based and integrated regional development projects that promote a cross-practice approach to local governance. Растет число проектов зонального и комплексного регионального развития, которые поощряют междисциплинарный подход к развитию местных органов управления.
The Hashemite Fund for Development of Jordan Badia was established as part of a drive to promote comprehensive development in Jordan's semi-desert regions. Хашимитский фонд развития иорданской Бадии был учрежден как часть кампании по содействию комплексному развитию иорданских полупустынных районов.
The objectives defined in these two policy documents clearly show the will to promote the participation of women in development. Цели, установленные в этих двух документах, четко отражают намерение содействовать участию женщин в процессе развития.
The Plan provided strategic direction to combat racism and to promote the development of a more inclusive, intercultural society in Ireland. Этим планом определялось стратегическое направление борьбы против расизма и поощрения развития более интегрированного, межкультурного общества в Ирландии.
Grazing grounds were not set aside for indigenous groups, because the Government needed the land in order to promote national development. Что касается пастбищных земель, то они не резервируются за группами коренного населения, поскольку правительство нуждается в этих землях для обеспечения национального развития.
Lastly, it had launched a human development initiative to improve access to social services and promote stable revenue-generating activities in poor or marginalized areas. Наконец, в стране началось осуществление инициативы в области развития человека в целях улучшения доступа к социальным услугам и содействия стабильной приносящей доход деятельности в бедных и маргинализованных районах.
Thus, much had been done by Morocco to promote human development and social services in the region. Таким образом, Марокко многое сделала для поощрения развития человека и социальных услуг в регионе.
Egypt appreciated Norway's commitment to promote sustainable development, global efforts on human rights and official development assistance. Египет позитивно оценил приверженность Норвегии поощрению устойчивого развития, глобальных усилий в области прав человека и официальной помощи развитию.
Some respondents referred to the need to promote and strengthen channels of dialogue at the regional level, while reaffirming shared commitment to the multilateral system. Некоторые респонденты отметили необходимость развития и укрепления механизмов диалога на региональном уровне при одновременном подтверждении общей приверженности многосторонней системе.
At the regional level, the establishment of joint funds to help finance a witness protection programme and promote cross-broader cooperation could be considered. На региональном уровне может быть рассмотрен вопрос о создании совместных фондов для финансирования программ защиты свидетелей и развития трансграничного сотрудничества.
Several significant initiatives are in place to preserve and promote indigenous languages, although further efforts may be needed to address endangered or dying languages. В целях сохранения и развития языков коренных народов уже предпринято несколько крупных инициатив, хотя для возрождения находящихся под угрозой исчезновения или умирающих языков могут потребоваться дальнейшие усилия.
The Government had already laid some 15,000 kilometres of fibre-optic lines to facilitate nationwide connectivity and was developing the backbone infrastructure to promote broadband connectivity. Правительство уже проложило около 15000 километров волоконно-оптических линий для улучшения сетевых соединений по всей стране и создает магистральную инфраструктуру для развития широкополосной связи.
Greater priority and funding is needed to create forums to share investigative experiences and promote cooperation among competent authorities. Создание форумов для обмена следственным опытом и развития сотрудничества между компетентными органами следует рассматривать как более приоритетную задачу, заслуживающую выделения дополнительных средств.
The overall aim of Norway's development policy is to reduce poverty and promote human rights. Общая цель политики Норвегии в области развития заключается в сокращении масштабов бедности и поощрении прав человека.
Companies may undertake additional human rights commitments for philanthropic reasons, or to protect and promote their brand, or to develop new business opportunities. Компании вправе брать на себя дополнительные обязательства в области прав человека по филантропическим соображениям или в целях защиты или продвижения своего бренда, а также в порядке проработки новых вариантов развития бизнеса.
Greater cooperation and coordination in those areas would help promote sustainable development policies. Более активное сотрудничество и координация в этих вопросах будут содействовать проведению политики устойчивого развития.
Discussions about sustainable development could not be separated from the need to promote food and energy security. Дискуссии относительно устойчивого развития нельзя отделять от необходимости укрепления продовольственной и энергетической безопасности.
Mobilization of resources for development must continue in order to achieve sustained and inclusive economic growth, promote sustainable development, and eradicate poverty. Необходимо продолжить усилия по мобилизации ресурсов на цели развития для обеспечения устойчивого и всеобъемлющего экономического роста, содействия устойчивому развитию и ликвидации нищеты.