Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Развития

Примеры в контексте "Promote - Развития"

Примеры: Promote - Развития
At the international level, this could be achieved through coherent international macroeconomic and financial policies and continuing efforts to promote stable international economic growth favourable to development. На международном уровне это могло бы быть достигнуто благодаря согласованной международной макроэкономической и финансовой политике и дальнейшим усилиям по поощрению стабильного международного экономического роста, благоприятного для развития.
The National Sustainable Development Plan included targets for the advancement of women, but also aimed to promote the private sector as the engine for economic growth. В Национальном плане устойчивого развития сформулированы цели в отношении улучшения положения женщин, однако в то же время он направлен на содействие развитию частного сектора как движителя экономического роста.
It has been suggested that the adoption by developing countries of selective strategies to promote enterprise development and exports may no longer be possible as a result of the Uruguay Round, which prohibited their use. Некоторые специалисты утверждают, что развивающиеся страны лишились возможности проводить выборочные стратегии стимулирования развития предпринимательства и экспорта по итогам Уругвайского раунда, которые запрещают такие стратегии.
We are also working within the context of NEPAD to promote all efforts that will contribute to development on the African continent. Мы также стремимся к наращиванию всех предпринимаемых усилий в области развития на африканском континенте, действуя в контексте НЕПАД.
The United Nations must also create an environment that promoted global partnership for development, encouraging development partners and bilateral donors to promote cooperation programmes to support national development strategies. Организация Объединенных Наций должна также создать условия, которые способствовали бы формированию глобального партнерства в целях развития, побуждая партнеров по этой деятельности и двусторонних доноров развивать программы сотрудничества в поддержку национальных стратегий развития.
It expects more significant results through the Vision 2020 programme, which relies on good governance and decentralization to promote sustainable development by combating poverty, where women are assigned a major role. Правительство рассчитывает достичь более значимых результатов в рамках программы "На пути к 2020 году", основанной на принципах благого управления и децентрализации в интересах обеспечения устойчивого развития посредством борьбы с нищетой - деятельности, в которой женщинам предстоит сыграть важную роль.
We welcome its emphasis on the distress of poor countries at peace, which do not receive the necessary support from the international community to promote their sustainable development. Мы приветствуем тот факт, что она делает упор на оказание помощи бедным странам, живущим в условиях мира, которые не получают необходимой помощи от международного сообщества с целью поощрения их устойчивого развития.
It should raise awareness and build up confidence in the potential of reinforced environmental standards to promote economic growth for the benefit of sustainable development. Ей следует повышать уровень осведомленности и обеспечивать доверие к потенциальным возможностям усиленных экологических стандартов в плане содействия экономическому росту в интересах устойчивого развития.
Item 4 Policies to promote sustainable forest operations and utilisation of non-wood forest products; Пункт 4 - Политика в области стимулирования устойчивого развития лесного хозяйства и использования недревесных лесных товаров;
Empretec methodologies will be used to promote enterprise development and exports in specific sectors critical to the economy of the nine states in north-east Brazil. Методики ЭМПРЕТЕК будут использоваться для поощрения развития предприятий и экспорта в отдельных секторах, имеющих решающее значение для хозяйственной жизни девяти штатов северо-востока Бразилии.
This dependent relationship has proved to be a major handicap in the efforts of the commodity-exporting countries to promote their economic and social development. Такая зависимость оказалась серьезным недостатком для усилий, предпринимаемых странами - экспортерами сырьевых товаров в целях стимулирования своего социально-экономического развития.
The international community should help countries and regions in conflict to formulate preventive strategies, eliminate causes of conflict, promote national harmony and reconciliation and achieve long-lasting and harmonious development. Международному сообществу следует оказывать переживающим конфликты странам и регионам помощь в разработке превентивных стратегий, устранении причин конфликтов, поощрении национального согласия и примирения и достижении долгосрочного и гармоничного развития.
To promote national reconciliation by fostering respect for the cultural heritage of all the people of Bosnia and Herzegovina, UNESCO has listed 166 monuments for protection and preservation. В целях содействия национальному примирению путем развития уважения к культурному наследию всех народов Боснии и Герцеговины ЮНЕСКО составила перечень 166 памятников, подлежащих защите и сохранению.
This implies that they should promote the growth of regional markets, to develop regional brands, as one important policy option. В качестве одного из важных направлений политики такой подход предполагает содействие расширению региональных рынков с целью развития региональных торговых марок.
Many donor countries underlined that ODA cannot substitute lack of effort on the part of developing countries to promote national and international developmental goals themselves. Многие страны-доноры подчеркнули, что ОПР не может подменить собой деятельности самих развивающихся стран по содействию достижению целей национального и международного развития.
The ability of Governments to identify and implement policies that promote gender equality is enhanced by the active participation of other players, including from the development cooperation community and civil society. У правительств появляются более широкие возможности в плане идентификации и реализации стратегий, способствующих равенству между мужчинами и женщинами, за счет активного участия других партнеров, в том числе из гражданского общества и из числа тех, кто вовлечен в процесс сотрудничества в области развития.
Critical assessment and evaluation can build knowledge that can be used to promote systematically a broader reform and development change agenda. Критическая оценка и анализ могут способствовать расширению базы знаний, которая в свою очередь может использоваться для систематического поощрения более широкой реформы и более широкой программы действий в контексте изменений в сфере развития.
This new modality holds great potential to promote volunteer action and global solidarity for human development as well as to complement and support the roles of other UNV modalities. Этот новый механизм обладает огромным потенциалом для поощрения добровольной деятельности и глобальной солидарности в интересах развития человека, а также в плане дополнения и поддержки функций других механизмов ДООН.
Specifically, UNDP has pledged to promote country ownership in development cooperation and coordination and will work with its multilateral and bilateral partners to strengthen national capacities to that end. В конкретном плане ПРООН обязалась поощрять различные формы национального участия в процессе сотрудничества и координации в области развития, и она будет работать со своими многосторонними и двусторонними партнерами над укреплением национальных потенциалов, необходимых для решения этой задачи.
This programme area comprises several sub-goals and strategic areas of support designed to strengthen institutional capacities, enhance multilateral dialogue, and promote an enabling environment for sustainable human development. Эта программная область охватывает несколько подцелей и стратегических областей поддержки, призванных обеспечить укрепление организационного потенциала, расширить многосторонний диалог и содействовать созданию благоприятных условий для устойчивого развития человеческого потенциала.
The Government of Trinidad and Tobago is aware of its responsibility to provide adequately for, and to promote the fullest development of the disadvantaged and vulnerable members of our society. Правительство Тринидада и Тобаго понимает свою ответственность за адекватное обеспечение поощрения всемерного развития ущемленных и уязвимых членов своего общества.
He noted that the proposal for Colombia had a very important short-term emergency support element for displaced populations, but also medium- and long-term objectives to promote alternative development strategies in the affected regions. Он отметил, что предложение по Колумбии содержит весьма важный элемент краткосрочной чрезвычайной помощи перемещенным лицам, а также среднесрочные и долгосрочные цели содействия альтернативным стратегиям развития в неблагополучных районах.
The forum focused on coordinated action among civil society organizations and governments to increase the political priority of UNCCD issues and to promote economic development in the drylands. В центре внимания участников Форума находились согласованные действия организаций гражданского общества и правительств, направленные на повышение политической приоритетности проблем, связанных с КБОООН, и на поощрение экономического развития в засушливых районах.
To foster cooperation on seminal issues in the Secretariat and system-wide; to enhance the impact of operational activities for development; to promote relationships with relevant NGOs. Содействие сотрудничеству по основополагающим вопросам в рамках Секретариата и всей системы; повышение степени воздействия оперативной деятельности в целях развития; содействие налаживанию взаимодействия с соответствующими неправительственными организациями (НПО).
In the framework of the Group of Eight, Italy plays a proactive role on environmental questions and has launched a partnership to promote the development of bioenergy. В рамках Группы восьми Италия придерживается инициативного подхода к рассмотрению экологических вопросов и уже создала партнерство в интересах поощрения развития биоэнергетики.