The Government endeavoured to promote equality at different levels of development, by paying special attention to particular groups. |
Правительство стремится обеспечить равенство на различных уровнях развития, уделяя особое внимание отдельным группам. |
The new committee would promote complementarity, cohesion, and collaboration, with the overall goal of providing programme countries with enhanced development cooperation. |
Новый комитет будет способствовать взаимодополняемости, связи и согласованию с общей целью обеспечить странам, в которых осуществляются программы, более слаженное сотрудничество в вопросах развития. |
Costa Rica, for example, has embarked on "irreversible steps" to promote sustainable development. |
Коста-Рика, например, встала на путь осуществления "бесповоротных мер" по стимулированию устойчивого развития. |
Such a strategy would promote a balanced and mutually reinforcing approach to economic, social and environmental aspects of sustainable energy development. |
Такая стратегия содействовала бы использованию сбалансированного и взаимоукрепляющего подхода к экономическим, социальным и экологическим аспектам устойчивого развития энергетики. |
This situation deprives the countries of the South of substantial foreign-currency income, which are necessary to promote sustained development. |
Эта ситуация лишает страны Юга возможности значительных поступлений в виде твердой валюты, которая необходима для устойчивого развития. |
In other countries, the informal sector is seen as the best alternative source of employment creation and measures have been taken to promote it. |
Другие страны рассматривают неформальный сектор в качестве наилучшего альтернативного инструмента обеспечения занятости и принимают меры для его развития. |
The use of economic instruments to promote sustainable tourism should be extended further. |
Для развития устойчивого туризма следует более широко использовать экономические рычаги. |
Family issues have become a theme for State-level research projects that aim to discover and promote fine traditions in modern Vietnamese families. |
Вопросы семьи были выбраны в качестве одной из тем для государственных научно-исследовательских проектов, преследующих цель выяснения и развития добрых традиций в современных вьетнамских семьях. |
The international community should promote an effective international cooperation for the realization of the right to development and the elimination of obstacles to development. |
Международному сообществу следует содействовать эффективному международному сотрудничеству в целях осуществления права на развитие и устранения препятствий на пути развития . |
It is thus critical to promote the conditions, at the national and international levels, required for development. |
Поэтому существенно важно способствовать на национальном и международном уровнях созданию необходимых для развития условий. |
The international community should promote concrete policies, measures and actions to achieve the objectives of sustained growth and sustainable development. |
Международному сообществу следует поощрять конкретную политику, меры и действия по достижению целей стабильного роста и устойчивого развития. |
UNCTAD's technical cooperation should be demand-driven and aim to enhance the capacity of countries to promote their own development process. |
Техническое сотрудничество ЮНКТАД должно ориентироваться на реальный спрос и ставить своей целью укрепление способности стран поддерживать процесс своего собственного развития. |
The Working Group emphasizes the importance of foreign direct investment in developing countries in order to promote sustainable development. |
Рабочая группа признает важное значение прямых иностранных инвестиций в развивающихся странах для поощрения устойчивого развития. |
Actions to promote women's economic development through international cooperation are also being planned. |
Также планируются действия по поощрению экономического развития женщин в рамках международного сотрудничества. |
The pilot project would assess policies and practical instruments to promote sustainable human settlements development. |
В ходе этого экспериментального проекта будут оценены стратегии и практические инструменты обеспечения устойчивого развития населенных пунктов. |
Assistance will also be provided to Governments at their request in devising multidisciplinary operational strategies that promote equitable social and economic development. |
Будет также оказываться помощь обращающимся за ней правительствам в разработке многодисциплинарных оперативных стратегий, направленных на обеспечение справедливого социально-экономического развития. |
10.8 Within the framework of its catalytic activities, the subprogramme will promote dialogue among development actors. |
10.8 Мероприятия этой подпрограммы, играющие стимулирующую роль, будут способствовать диалогу между различными партнерами, занимающимися вопросами развития. |
They also aim at facilitating the adoption and implementation of appropriate measures to promote socially acceptable, economically viable and environmentally sustainable development. |
Деятельность также будет направлена на создание благоприятных условий для принятия и осуществления надлежащих мер стимулирования приемлемого с социальной точки зрения, экономически обоснованного и экологически устойчивого развития. |
One such possible organization was the African Development Bank, which was established in 1963 to promote economic development in Africa. |
Одной из таких потенциальных организаций является Африканский банк развития, учрежденный в 1963 году для содействия экономическому развитию Африки. |
The main mechanism for establishing a partnership between the United Kingdom Government and individual Territories to promote sustainable development is the agreed Country Policy Plan. |
Главный механизм развития партнерских отношений между правительством Соединенного Королевства и отдельными территориями в целях содействия их устойчивому развитию заключается в согласованном плане политики, проводимой в отношении страны. |
Such approaches require specific policies to improve local institutional capacity and promote human resources development. |
Такие подходы требуют проведения конкретной политики, направленной на укрепление местного институционального потенциала и поощрение развития людских ресурсов. |
As the tourism industry grows, efforts are under way to promote sustainable tourism. |
В связи с ростом индустрии туризма предпринимаются усилия в области развития устойчивого туризма. |
Despite national, regional and international efforts and activities to promote sustainable development within oceans and seas, much remains to be done. |
Несмотря на национальные, региональные и международные усилия и деятельность по внедрению устойчивого развития океанов и морей, многое еще предстоит сделать. |
The Special Representative therefore urges the international community to aid the Government of Rwanda in its efforts to promote economic development. |
Поэтому Специальный представитель настоятельно призывает международное сообщество помочь правительству Руанды в его усилиях по обеспечению экономического развития. |
Other international development bodies could also actively promote the transfer, adaptation and diffusion of biotechnology. |
Другие международные органы, занимающиеся вопросами развития, также могли бы активно содействовать передаче, адаптации и распространению биотехнологии. |