Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Развития

Примеры в контексте "Promote - Развития"

Примеры: Promote - Развития
Since the inauguration of the partnerships for sustainable development programme at the Johannesburg Summit, the Commission for Sustainable Development has continued to promote their development. С момента старта на Йоханнесбургском саммите программы партнерств в интересах устойчивого развития Комиссия по устойчивому развитию продолжает содействовать их распространению.
This could be modelled after the private financing access model developed by the Climate Technology Initiative (CTI) and would help to promote closer collaboration with international financial institutions and multilateral development banks. В качестве образца для него можно было бы взять модель обеспечения доступа к частному финансированию, разработанную в рамках Инициативы по технологиям в области изменения климата (ИТК), которая могла бв помочь в развитии более тесного сотрудничества с международными финансовыми учреждениями и многосторонними банками развития.
They stipulate that the parties will "promote" (usually least developed countries) or "support" (development partners) certain actions or approaches. Например, говорится, что стороны будут «поощрять» (обычно наименее развитые страны) или «поддерживать» (их партнеры по процессу развития) определенные действия и подходы.
Selected policy issues related to financing for development, including measures to promote cooperation Отдельные вопросы политики, касающиеся финансирования развития, включая меры, направленные на развитие сотрудничества
(c) Enhanced capacity of Caribbean Governments and institutions to promote intraregional and interregional cooperation and integration с) Расширение возможностей правительств и учреждений стран Карибского бассейна по содействию развития внутрирегионального и межрегионального сотрудничества и интеграции
It will include action to promote utilization of the United Nations Development Group guidance note for programming on issues of disability. Это включает принятие мер по содействию применению инструкции Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития в работе по проблематике утраты трудоспособности.
(a) Enhanced capacity to promote and implement sustainable development policies and frameworks/mechanisms in support of small island developing States а) Укрепление потенциала для поощрения и реализации политики и основ/механизмов в области устойчивого развития в поддержку малых островных развивающихся государств
(b) Increased number of countries adapting innovative and best practices in public governance that promote sustainable development Ь) Увеличение числа стран, адаптирующих инновационные методы и передовой опыт государственного управления в целях достижения устойчивого развития
In the long term, environmental impact assessments promote sustainable development by ensuring that development proposals do not undermine critical resource and ecological functions. В долгосрочной перспективе проведение экологических экспертиз способствует устойчивому развитию, позволяя обеспечить, чтобы предложения в области развития не нарушали выполнения важнейших ресурсных и экологических функций.
The effectiveness of alternative development programmes on the reduction of both poverty and illicit crop cultivation depends on the achievement of structural transformations that promote economic, social and institutional integration. Эффективность программ альтернативного развития с точки зрения уменьшения как масштабов нищеты, так и незаконных посевов зависит от обеспечения структурных преобразований, способствующих экономической, социальной и институциональной интеграции.
The secretariat continued its work to promote corporate social responsibility through capacity-building of the United Nations Global Compact Local Networks in Asia and the Pacific. Секретариат продолжал проводить свою работу по повышению корпоративной социальной ответственности на основе развития потенциала местных сетей Организации Объединенных Наций по глобальному договору в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
CAPSA will contribute to improving the capacity of member States to formulate and implement rural development policies that promote sustainable agriculture and food security by strengthening South-South dialogue and intraregional learning. КАПСА будет способствовать наращиванию потенциала стран-членов по разработке и осуществлению стратегий развития сельских районов, которые способствуют устойчивому сельскому хозяйству и продовольственной безопасности путем укрепления диалога Юг-Юг и внутрирегионального обучения.
That web portal is being used to promote the mainstreaming of disaster risk reduction into development planning for countries in Asia and the Pacific. Этот веб-портал используется для содействия включению информации по уменьшению опасности бедствий в процесс планирования развития в странах Азиатско-Тихоокеанского региона.
The secretariat is also working closely with member States and development partners to develop a regional programme to promote the improvement of gender statistics in the region. Кроме того, секретариат тесно сотрудничает с государствами-членами и партнерами по развития в деле разработки региональной программы, направленной на содействие совершенствованию гендерной статистики в регионе.
Norway's field offices and embassies cooperated with the United Nations Development Programme (UNDP) in country-level efforts to promote the rights of persons with disabilities. Что касается предпринимаемых на страновом уровне усилий по содействию осуществлению прав инвалидов, то представительства на местах и посольства Норвегии сотрудничают в этом деле с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН).
Skills development programmes are conducted for members of the Women's Societies to promote production of high quality products to meet the market demand. Члены женских обществ участвуют в программах повышения квалификации в целях развития производства высококачественной продукции для удовлетворения рыночного спроса.
The Government has taken the following measures to promote a culture that fosters racial integration: Правительство осуществляет следующие мероприятия в целях развития культуры, способствующей укреплению расовой интеграции:
The main object of the Program was to promote broader women's participation in local development, in civil and public decision-making and in economic life as well. Главная цель программы заключалась в том, чтобы стимулировать более широкое участие женщин в процессе местного развития, в принятии решений в гражданской и общественной сферах, а также в экономической жизни.
To promote sustainable regional development, efforts are being made to reduce regional disparities in the accessibility and quality of services (social security, health care, culture). Для поощрения устойчивого регионального развития предпринимаются усилия по уменьшению региональных несоответствий в доступности и качестве услуг (социальное обеспечение, здравоохранение, культура).
There is also a need to promote the fair distribution of benefits from mining to the communities and citizens of producing countries according to national, subnational and local sustainable development priorities. Необходимо также содействовать справедливому распределению приносимых горнодобывающим сектором благ среди общин и граждан стран-производителей в соответствии с национальными, субнациональными и местными приоритетами в области устойчивого развития.
A key responsibility of an effective NIS is building domestic capacity to choose, absorb and promote the technologies that are most conducive to enhancing dynamic sustainable development. Одна из ключевых функций эффективной НИС заключается в укреплении национальных возможностей по выбору, освоению и поощрению технологий, в наибольшей степени содействующих активизации устойчивого развития.
How can the United Nations system more effectively promote South-South and triangular development cooperation? Как можно повысить эффективность содействия, оказываемого Организацией Объединенных Наций сотрудничеству Юг-Юг и трехстороннему сотрудничеству в целях развития?
This new development aims to assist all stakeholders by strengthening advocacy partnerships in order to effectively promote population and development issues to improve quality of life in Samoa. Создание этой новой структуры направлено на оказание содействия всем заинтересованным сторонам, посредством укрепления партнерского сотрудничества, в эффективном решении проблем народонаселения и развития в целях повышения качества жизни в Самоа.
To promote adult literacy as a powerful tool for the family well-being and community development, especially focusing on women, integrating adult literacy as part of other lifelong learning programmes. Содействовать грамотности взрослого населения как действенного средства обеспечения благополучия семьи и развития общины с уделением особого внимания женщинам, включив грамотность взрослых, в качестве неотъемлемой части, в другие программы обучения в течение всей жизни.
The Millennium Development Goals framework does not do enough to address the structural causes of gender discrimination and to promote inclusive, sustainable and equitable economic growth. Рамки Целей развития тысячелетия не способны обеспечить устранение структурных причин дискриминации по признаку пола и содействовать всеохватному, устойчивому и справедливому экономическому росту.