Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Развития

Примеры в контексте "Promote - Развития"

Примеры: Promote - Развития
To promote development of the law in the region. поощрение процесса развития права в регионе;
The Project has also worked directly with local government councils to promote participatory planning and engagement of community organizations and citizens in sustainable development planning. В рамках этого проекта также осуществляется непосредственное сотрудничество с советами местных органов управления для содействия планированию на основе участия и привлечения общинных организаций и граждан к планированию процесса устойчивого развития.
Revenues from natural gas development help to promote sustainable development through benefit-sharing, enhanced social inclusion, poverty eradication and the financing of public expenditure in human and infrastructure development for the future. Поступления от добычи природного газа способствуют активизации устойчивого развития путем распределения выгод, усиления социальной интеграции, искоренения нищеты и финансирования ориентированных на будущее государственных расходов на развитие человеческого потенциала и инфраструктуры.
The value chains of large, medium-sized and small companies in the context of industrial development provide many opportunities for alliances and partnerships to promote sustainability. В контексте промышленного развития производственные сети крупных, средних и мелких компаний предоставляют широкие возможности для объединения в союзы и партнерства в целях содействия обеспечению устойчивости.
Media, advertisements, and popular culture worldwide promote perfect beauty during a time of intense emotional and physical change for the girl-child. Средства массовой информации, рекламные агентства и массовая культура во всем мире занимаются пропагандой идеала абсолютной красоты, между тем как детство - это период бурного духовного и физического развития девочек.
provides advice and financing for specific projects to promote the knowledge based economy and innovation in developing countries. Оказание консультативной и финансовой помощи в связи с конкретными проектами стимулирования развития основанной на знаниях экономики и инноваций в развивающихся странах.
supports reform of regulatory regimes to promote FDI and private sector development, with involvement of the private sector. Поддержка реформирования режимов регулирования в интересах стимулирования ПИИ и развития частного сектора при его участии.
It also placed emphasis on the need to develop dialogue and mutual trust among Ivorian political actors in order to promote national reconciliation beyond the elections. Они также отметили необходимость развития диалога и укрепления взаимного доверия между ивуарийскими политическими сторонами в целях содействия национальному примирению после проведения выборов.
Another broad approach to adaptation is to work through existing channels of multilateral and bilateral assistance to promote the integration of adaptation needs into development support. Еще одним общим подходом к адаптации является деятельность в рамках существующих каналов многосторонней и двусторонней помощи в целях обеспечения учета потребностей в области адаптации в деятельности по поддержке развития.
Governments and other institutions should promote investment in and raise awareness about alternative energy technologies that are readily available and have tremendous potential for supporting economic development with low greenhouse gas emissions. Правительствам и другим учреждениям следует поощрять инвестиции в развитие альтернативных энергетических технологий, которые являются легкодоступными и обладают огромным потенциалом в плане поддержки экономического развития при низких объемах выбросов парниковых газов, а также расширять осведомленность об этих технологиях.
Governments can promote and enable investments in energy for sustainable development by leveraging official development assistance, promoting technological cooperation and exploring innovative financing arrangements. Правительства могут поощрять инвестиции в сектор энергетики в целях устойчивого развития и создавать благоприятные условия для инвестиций посредством использования официальной помощи в целях развития, стимулирования технологического сотрудничества и изучения новаторских механизмов финансирования.
The policy that would have to be adopted to promote economic development as human development would have to be quite different from those realizing maximum GDP growth. При этом политика, которую необходимо было принять для содействия экономическому развитию как форме развития человеческого потенциала, должна была довольно сильно отличаться от политики, направленной на достижение максимальных темпов роста ВВП.
Technical assistance in the area of legislative and policy reform will seek to promote effective strategies of social cohesion, equality and non-discrimination to assist in addressing such situations. Техническая помощь в области реформы законодательства и политики будет направлена на поощрение развития эффективных стратегий в области обеспечения социального единения, равенства и недискриминации с целью оказания содействия в урегулировании таких ситуаций.
Public and private partnerships have been proposed as a way to pool locally available human, financial and technical resources to promote e-tourism. Объединять имеющиеся людские, финансовые и технические ресурсы для целей развития электронного туризма предлагается в рамках партнерства государственного и частного секторов.
UNCTAD should promote international consensus on principles and strategies for policy action at the national and international levels to enhance the development prospects of Member States, particularly those of developing countries. ЮНКТАД должна содействовать формированию международного консенсуса в отношении принципов и стратегий программных мер на национальном и международном уровнях для расширения перспектив государств-членов, и особенно развивающихся стран, в области развития.
Identifying, preserving and promoting cultural values and identities in order to promote intercultural dialogue признание, сохранение и поощрение культурных ценностей и самобытности в целях развития межкультурного диалога;
In July 2006, the Office completed its seminar programme, which was launched in February 2006, to promote multiparty dialogue. В июле 2006 года Отделение завершило программу проведения семинаров, начатую в феврале 2006 года в целях развития многостороннего диалога.
The Board's discussions during the session would doubtless focus on the need to develop mechanisms for cooperation among organizations and countries to promote autonomous production and food sovereignty. Нет сомнения в том, что в ходе обсуждений, которые состоятся в Совете на этой сессии, особое внимание будет уделено необходимости разработки механизмов сотрудничества организаций и стран в деле развития независимого производства и обеспе-чения продовольственного суверенитета.
The development of the Peacebuilding Cooperation Framework was testimony to the strong will of the stakeholders concerned to promote cooperation between the Government and the Commission. Разработка Рамок сотрудничества в деле миростроительства является свидетельством нерушимой приверженности всех заинтересованных сторон делу развития сотрудничества между правительством и Комиссией.
Cooperation with South Africa is important because it provides an opportunity to promote the cultural dimension of development cooperation. Следует также упомянуть о тесном сотрудничестве между Фландрией и Южной Африкой, которое представляет собой наглядный пример интегрирования культурного аспекта в сотрудничество в целях развития.
Positive incentives in Germany included tax incentives for the use of low sulphur fuels and for renewable energies and federal grants to promote public transport in municipalities. В число позитивных стимулов, используемых в Германии, входят налоговые стимулы для использования топлива с низким содержанием серы и возобновляемых источников энергии, а также федеральные субсидии, предоставляемые с целью поощрения развития систем общественного транспорта в муниципалитетах.
Since 1991, the Government of Azerbaijan has been steadily implementing a modern and transparent legal and regulatory framework to promote the development of the national economy and enhance foreign direct investments. С 1991 года правительство Азербайджана неуклонно внедряет современную транспарентную нормативно-правовую систему для поощрения развития национальной экономики и привлечения прямых иностранных инвестиций.
The European Union urges the parties to make full use of the existing negotiating mechanisms and to do their utmost to promote stability and peaceful development in the region. Европейский союз настоятельно призывает стороны в полном объеме использовать существующие переговорные механизмы и сделать все от них зависящее для обеспечения стабильности и мирного развития в регионе.
Using FDI to address the challenges of climate change and to promote environmentally sustainable development is in the interest of all nations and stakeholders. Использование ПИИ для решения задач, связанных с изменением климата и поощрением экологического устойчивого развития, отвечает интересам всех стран и других субъектов.
Home countries can help promote development gains from FDI in host countries through measures such as incentives, risk mitigation and capacity-building measures aimed at facilitating private flows to developing countries. Страны базирования могут способствовать получению выгод для процесса развития от ПИИ в принимающих странах с помощью таких мер, как стимулы, уменьшение рисков и укрепление потенциала, направленных на облегчение притока частных ресурсов в развивающиеся страны.