| Provide funding for activities in transport and telecommunications development that promote efficient sectoral management approaches, including the development of private-sector investment. | Обеспечение финансирования для осуществления деятельности в области развития транспорта и связи, которое способствует внедрению эффективных секторальных подходов к управлению, включая стимулирование частных инвестиций. |
| African countries may wish to take these elements into account in formulating their policies to promote financial deepening and diversification. | При разработке политики в области развития и диверсификации финансового сектора африканским странам, возможно, необходимо будет принимать эти элементы во внимание. |
| 9.48 Efficient and effective public sector management institutions are essential to promote and support economies and sustainable human development. | 9.48 Действенные и эффективные институты управления государственным сектором существенно необходимы для поощрения и поддержки экономики и устойчивого развития человеческого потенциала. |
| In addition, international cooperation programmes organized between youth organizations in developed and developing countries should be included to promote intercultural understanding and development training. | Кроме того, в целях содействия взаимопониманию между представителями разных культур и подготовке по вопросам развития следует организовывать программы международного сотрудничества между молодежными организациями в развитых и развивающихся странах. |
| INSTRAW has a mandate to promote research and training on women's situation and development. | МУНИУЖ наделен полномочиями по содействию исследованиям и профессиональной подготовке по вопросам положения женщин и развития. |
| Priority will be given to those inputs that enhance national capacity and promote self-reliance for the achievement of sustainable development. | Первоочередное внимание будет уделяться тем мероприятиям, которые способствуют расширению национального потенциала и достижению самостоятельности в обеспечении устойчивого развития. |
| To promote meritorious industrial outputs, UNIDO's human resource development support interventions stress the systematic stimulation of entrepreneurial and behaviour throughout an industrial enterprise. | В целях содействия налаживанию эффективного промышленного производства ЮНИДО при осуществлении своих мероприятий по поддержке развития людских ресурсов делает упор на постоянном укреплении духа предпринимательства на всем отдельно взятом промышленном предприятии. |
| The aim of the Bank is to promote the development of its member countries and to realize the economic integration of West Africa. | Цель Банка состоит в стимулировании развития стран-членов и достижении экономической интеграции Западной Африки. |
| They would want the United Nations to have effective instruments to promote conflict prevention and resolution as well as equitable forms of development. | Они хотели бы, чтобы Организация Объединенных Наций располагала эффективными инструментами для содействия предупреждению и урегулированию конфликтов, а также для поощрения равных форм развития. |
| These past years have made us understand that development is of a very complex nature and that it is not enough to promote simple economic growth. | Прошедшие годы заставили нас понять, что природа развития очень сложна и что недостаточно лишь содействовать простому экономическому росту. |
| Accordingly, conventional arms limitations will have to be agreed to as part of a more general strategy to promote defensive security. | Соответственно, ограничения обычных вооружений нужно будет разрабатывать в качестве части более общей стратегии развития оборонительной безопасности. |
| The Small Grants Program was created in 1983 to promote dialogue on international development issues. | Программа по предоставлению небольших субсидий была разработана в 1983 году в целях развития диалога по вопросам международного развития. |
| The Council has therefore approved a programme to promote such cooperation. | Совет утвердил в этой связи программу развития такого сотрудничества. |
| His delegation welcomed the High Commissioner's initiative to promote inter-agency cooperation and effective collaboration with other groups. | Его делегация приветствует инициативу Верховного комиссара относительно развития межучрежденческого сотрудничества и эффективного взаимодействия с другими группами. |
| The United Nations is an instrument for peace; it must also efficiently promote development. | Организация Объединенных Наций является инструментом мира; она должна также эффективно содействовать обеспечению развития. |
| Regarding international cooperation to promote development, my delegation would like to make the following two points. | Что касается международного сотрудничества по обеспечению развития, то моя делегация хотела бы отметить следующие два момента. |
| The Agenda for Development must promote more effective international cooperation, capable of remedying all shortcomings. | Повестка дня для развития должна содействовать установлению более эффективного международного сотрудничества - такого сотрудничества, с помощью которого можно было бы преодолеть все имеющиеся недостатки. |
| International development cooperation cannot supplant the primary responsibility of each individual State to promote its own development policy and efforts. | Международное сотрудничество в области развития не избавляет каждое отдельное государство от основной ответственности, которая состоит в осуществлении своей собственной политики и усилий в области развития. |
| Multilateral and bilateral agencies should extend their assistance to developing countries in their efforts to promote the goals of development. | Многосторонние и двусторонние учреждения должны оказывать свою помощь развивающимся странам в их усилиях по пропаганде целей развития. |
| The second objective is to promote cooperation at the national and international levels to meet the development and environmental challenges facing the region. | Вторая задача заключается в развитии сотрудничества на национальном и международном уровнях в целях решения проблем, стоящих перед странами региона в областях развития и охраны окружающей среды. |
| Our endeavours to promote stability and economic development in the Baltic region also involve the areas of the Russian Federation in this region. | Наши усилия по обеспечению стабильности и экономического развития в балтийском регионе также распространяются и на те области этого региона, которые являются территорией Российской Федерации. |
| At the regional level, they have striven to promote regional economic cooperation and integration. | На региональном уровне они упорно работают на благо развития регионального экономического сотрудничества и интеграции. |
| "An Agenda for Development" is expected to promote people-centred sustainable development through, inter alia, a meaningful North-South partnership. | Ожидается, что "Повестка дня для развития" будет содействовать устойчивому, нацеленному на человека развитию путем, помимо всего прочего, установления значимого партнерства Север-Юг. |
| Our countries have been supporting the Commission's efforts to promote specific activities likely to attain the goals set with regard to sustainability. | Наши страны поддерживают усилия Комиссии по содействию конкретным действиям, которые наверняка помогут добиться целей, поставленных на Конференции в Рио в отношении устойчивости развития. |
| The regional preparatory conferences would promote regional and international cooperation for enhancing the role of women in development. | Региональные подготовительные конференции будут содействовать развитию регионального и международного сотрудничества в области повышения роли женщин в процессе развития. |