Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Развития

Примеры в контексте "Promote - Развития"

Примеры: Promote - Развития
Argentina wished to work with the rest of the international community in order to promote respect for existing standards and reparation, improve monitoring and the use of indicators to identify potential risk situations, and develop early warning and rapid response mechanisms. Аргентина хотела бы сотрудничать с остальным международным сообществом в деле поощрения соблюдения существующих стандартов и компенсации, усовершенствования мониторинга и применения показателей для выявления потенциально опасных ситуаций, а также развития механизмов раннего предупреждения и быстрого реагирования.
Considerable attention is paid to implementing multi-pronged State programmes such as "Education" and "Health", which are carried out with assistance from United Nations agencies accredited in Turkmenistan and are designed to promote children's rounded development and protect their health. Большое внимание уделяется реализации комплексных государственных программ ("Образование", "Здоровье", и др.), осуществляемых при содействии агентств ООН, аккредитованных в Туркменистане, и направленных на обеспечение всестороннего развития детей, охрану их здоровья.
In that connection, we undertake to continue the discussion process with a view to the adoption of an Ibero-American education pact, along the lines of the Toledo Declaration, in order to promote equitable development and social justice. В этой связи мы берем на себя обязательство продолжать проведение прений и дискуссий, которые позволят заключить иберо-американский пакт об образовании в соответствии с Декларацией Толедо в целях поощрения развития в условиях равноправия и социальной справедливости.
During the Plenary, the KPCS Participants and other interested parties reaffirmed their commitment to develop and improve the KPCS, to strengthen national KP certification systems and to promote cooperation with the diamond industry in order to prevent the use of rough diamonds in funding conflicts. В ходе Пленарной встречи Участники ССКП и другие заинтересованные стороны подтвердили свою приверженность делу развития и совершенствования ССКП, укреплению национальных систем сертификации КП, развитию сотрудничества с алмазной промышленностью в целях предотвращения использования необработанных природных алмазов для финансирования конфликтов.
The purpose of making this easy when the country achieved independence was to offer the Government the vital human resources required to promote socio-economic development. Ей способствовало обретение страной независимости, в результате чего государство стремилось к получению людских ресурсов, необходимых для социально-экономического развития.
Germany supported agriculture and rural development in 13 least developed countries and assisted in the development of strategies to promote private agriculture enterprise in 11 least developed countries. Германия содействовала процессу развития сельского хозяйства и сельских районов в 13 наименее развитых странах и разработке стратегий развития частных сельхозпредприятий в 11 наименее развитых странах.
Women's participation was vital, as was support for capacity-building, including of women's organizations, as well as the training of community development agents to promote local participation and gender equality. Участие женщин имеет чрезвычайно важное значение, равно как и содействие созданию потенциала, в том числе женских организаций, а также обучение тех, кто занимается вопросами развития общин, способам стимулирования социальной активности местного населения и достижения равенства между мужчинами и женщинами.
As a result of the embargo, ICAO (whose mandate is to promote safe, secure and orderly development of civil aviation in the world) encountered numerous difficulties and constraints in the management and implementation of its technical cooperation projects in Cuba. В результате блокады ИКАО (основная цель которой заключается в обеспечении безопасного и организованного развития гражданской авиации в мире) столкнулась с многочисленными трудностями и ограничениями в руководстве и осуществлении своих проектов технического сотрудничества на Кубе.
A selection of international events that were initiated to increase awareness of the value of sport to promote education, health, development and peace include the following: Среди международных мероприятий, которые были организованы для повышения информированности о значении спорта для поощрения образования, здравоохранения, развития и мира, можно назвать следующие:
Those conferences will assess further the growing relationship between sport and development issues and strengthen the role of sport as a means to promote education, health, development and peace. На этих конференциях будет проведен дальнейших анализ расширяющихся взаимосвязей между вопросами спорта и развития и растущей роли спорта как средства содействия образованию, здравоохранению, развитию и миру.
Success in achieving those Goals was dependent on healthy ecosystems and on the development of resources to defeat poverty, treat disease and promote sustainable economic growth. Успешное достижение этих целей зависит от здоровых экосистем и развития ресурсов, необходимых для того, чтобы преодолеть нищету, побороть болезни и добиться устойчивого экономического роста.
Among other recommendations, the Conference requested the Secretary-General to explore avenues to promote increased interreligious, intercultural and intercivilizational dialogues and cooperation in the furtherance of peace, development and dignity of the human person. Конференция, в частности, обратилась к Генеральному секретарю с просьбой изучить пути содействия более широкому межрелигиозному, межкультурному и межцивилизационному диалогу и сотрудничеству во имя укрепления мира и развития и обеспечения большего достоинства людей.
Therefore, in the context of the ongoing United Nations reform process of seeking to promote larger freedom while encompassing security, human rights and development, there is a possibility of exploring a new approach to the scope of the work of the Committee. Вот почему в контексте проходящего в рамках реформы Организации Объединенных Наций процесса обеспечения более широкой свободы с одновременным охватом вопросов безопасности, прав человека и развития имеется возможность изучения нового подхода к сфере работы Комитета.
Targeted activities to promote the advancement of women and gender equality should also be promoted in order to address serious gender gaps, support women's empowerment and develop their leadership capacities. Следует также поощрять осуществление адресных мероприятий по содействию улучшению положения женщин и обеспечению равенства мужчин и женщин в интересах выправления серьезных несоответствий по признаку пола, поддержки усилий по расширению прав и возможностей женщин и развития их руководящего потенциала.
This means that these organizations should not promote "development" projects that would result in forced displacement or the destruction of sources of livelihood, especially in cases without proper compensation and rehabilitation for the affected populations. Это означает, что эти организации не должны поощрять осуществление проектов «развития», которые имели бы своим результатом насильственное перемещение людей или уничтожение источников средств существования, особенно в тех случаях, когда не предусматривается надлежащая компенсация и восстановление прав затрагиваемого населения.
Workshops and substantive papers to promote and support the development and implementation of regional sustainable development strategies and action programmes Практикумы и основные документы, посвященные вопросам поощрения и поддержки усилий по разработке и осуществлению региональных стратегий устойчивого развития и соответствующих программ действий
Efforts will be made to promote the incorporation of risk reduction criteria in investment and development projects (extrabudgetary) Будут приложены усилия по пропаганде интеграции критериев снижения степени риска в инвестиционные проекты и проекты в области развития (внебюджетные ресурсы)
One of the key objectives of the Plan of Action is to promote a developmental approach to population ageing through the mainstreaming of older persons into international and national development plans and policies across all sectors. Одной из главных задач, сформулированных в Плане действий, является содействие применению ориентированного на развитие подхода к вопросам старения населения на основе вовлечения пожилых людей в деятельность по осуществлению международных и национальных планов развития и стратегий во всех секторах.
This topic should be included in consultations between States with a view to strengthening continued international cooperation and scrutiny, so as to preserve the free flow of information and to promote the development of such systems for peaceful purposes, with tangible benefits for disarmament and non-proliferation. Эта сфере должна стать предметом консультаций между государствами в целях развития постоянного международного сотрудничества и непрерывного изучения в интересах защиты свободного распространения информации и содействия мирному развитию в этих областях с реальными результатами для дела разоружения и нераспространения.
I am thinking, for example, of the possibility of significantly developing the international community's capacity to prevent crisis situations, manage conflicts and modernize the modalities and contents of traditional development assistance programmes in order to promote lasting stability. Например, я имею в виду возможность существенного укрепления потенциала международного сообщества в области предотвращения конфликтных ситуаций, урегулирования конфликтов и совершенствования условий осуществления и сути традиционных программ оказания помощи в интересах развития с целью содействия установлению прочной стабильности.
The people of Cuba are making great efforts to promote social and economic development in the face of considerable obstacles resulting from the embargo, which has caused them untold hardships. Народ Кубы прилагает большие усилия для обеспечения социального и экономического развития, невзирая на серьезные препятствия, создаваемые действием эмбарго, в результате которого он испытывает огромные трудности.
As we all know, attaining the Millennium Development Goals will clearly depend largely upon the capacity of beneficiary countries to absorb that aid and upon their will to promote good governance, effectively combat corruption and halt environmental degradation. Как известно, достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, будет во многом зависеть от способности стран - получателей помощи использовать эту помощь и от их желания способствовать благому управлению, эффективно бороться с коррупцией и ухудшением состояния окружающей среды.
We believe that the international community, given the world's current level of development, has the means to promote the implementation of the Millennium Development Goals. Мы считаем, что международное сообщество, с учетом нынешнего уровня развития мира, имеет средства содействовать достижению целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия.
The root cause of the encouraging results in Viet Nam just mentioned is the determination to promote the cause of socio-economic development evinced by the State and the people of our country. Главная причина обнадеживающих результатов во Вьетнаме, о которых я только что говорила, это твердое стремление государства и народа нашей страны содействовать делу социально-экономического развития.
In Angola, we have been trying to implement the Millennium Development Goals, and we are continuing to make every effort to consolidate peace and promote national reconciliation so as to ensure both economic and social stability for our country. В Анголе мы пытаемся осуществить цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, и мы продолжаем прилагать все усилия в интересах упрочения мира и достижения национального примирения с целью обеспечения экономической и социальной стабильности в нашей стране.