| EMEs can also consider using health care and social protection expenditure as instruments to promote human capital formation in addition to public education. | СФРЭ могут также рассмотреть возможность использования расходов на здравоохранение и социальное обеспечение в качестве инструмента развития человеческого капитала в дополнение к государственному образованию. |
| I encourage the parties to use all existing mechanisms to promote and widen their cooperation and dialogue. | Я призываю стороны использовать все существующие механизмы для развития и расширения их сотрудничества и диалога. |
| In 1998, my predecessor provided a series of recommendations to address the causes of conflict and promote sustainable peace and development in Africa. | В 1998 году мой предшественник сформулировал ряд рекомендаций по устранению причин конфликтов и поощрению устойчивого мира и развития в Африке. |
| Medium- to long-term actions should promote the achievement of food security through the reinforcement of sustainable agricultural development. | Действия же среднесрочного и долгосрочного характера должны способствовать достижению продовольственной безопасности за счет интенсификации устойчивого развития сельского хозяйства. |
| With the objective to further promote development of Motorways of the sea, a Conference was organized in Ljubljana in January 2006. | С целью дальнейшего стимулирования развития морских автострад в январе 2006 года в Любляне была организована конференция. |
| Mr. Orlando Jimenez, Chilean Economic Development Agency (CORFO), discussed the legislative initiative in Chile to promote renewable energy. | Г-н Орландо Хименес, Чилийское агентство экономического развития (КОРФО), представил информацию о законодательной инициативе в Чили, направленной на развитие возобновляемой энергетики. |
| The theme of the event offered the Special Unit the opportunity to promote creative industries as an innovative driver for development. | Тема этого мероприятия предоставила Специальной группе возможность пропагандировать творческие отрасли индустрии в качестве инновационной движущей силы развития. |
| The exhibit will travel around the world in 2006 to promote the inclusion of young people in development frameworks. | В 2006 году эта выставка будет путешествовать по всему миру, содействуя вовлечению молодежи в сферу развития. |
| UNFPA has also provided support to organizations and networks that promote South-South cooperation, including the Partners in Population and Development, an intergovernmental organization. | ЮНФПА также оказывает поддержку организациям и сетям, содействующим развитию сотрудничества Юг-Юг, в том числе такой межправительственной организации, как «Партнеры в области народонаселения и развития». |
| Recognizing the challenges they face in harnessing ICT to promote the development agenda, the regional commissions showcased successful initiatives that could be replicated in other areas. | Признавая проблемы, с которыми они сталкиваются в деле внедрения ИКТ в целях осуществления программ в области развития, региональные комиссии продемонстрировали успешные инициативы, которые можно продублировать в других районах. |
| Recognizing the need for capacity-building of all partners, another key objective is to strengthen government capacity to promote community development and nurture indigenous small businesses. | С учетом необходимости укрепления потенциала всех партнеров другая важнейшая цель состоит в укреплении потенциала государственных учреждений в области стимулирования развития общин и поддержки малых предприятий, принадлежащих представителям коренных народов. |
| In particular, we need to establish how to promote the investment necessary for countries to get onto the path of sustainable energy. | В частности, необходимо определить, как оказывать содействие инвестициям, необходимым странам для вступления на путь устойчивого развития энергетики. |
| Efforts to replicate and promote such a paradigm shift will contribute to the attainment of the goals of sustainable development. | Усилия по распространению и пропаганде таких системных изменений будут содействовать достижению целей устойчивого развития. |
| Tax incentives, where appropriate, should promote energy for sustainable development. | Налоговые стимулы в надлежащих случаях должны содействовать энергоснабжению в интересах устойчивого развития. |
| UNICEF will promote tested, integrated development strategies, adopting a rights-based approach that gives priority to children and families in poverty. | ЮНИСЕФ будет поддерживать осуществление проверенных и комплексных стратегий развития посредством применения основанного на правах подхода, который предусматривает уделение приоритетного внимания находящимся в нищете детям и семьям. |
| It furthermore operates "Partnership programmes" with the private sector to promote SMEs. | Кроме того, она осуществляет "программы партнерства" с частным сектором в интересах поощрения развития МСП. |
| Based on specific requests by member States, an additional activity over the biennium will be to promote creation of networks focused on entrepreneurships development. | З. На основе конкретных запросов государств-членов в течение двухлетнего периода будет осуществляться дополнительная деятельность по содействию созданию сетей развития предпринимательства. |
| Taking action to promote regional and international cooperation on improving energy infrastructure can also help to allay energy security concerns. | Содействие региональному и международному сотрудничеству в области развития энергетической инфраструктуры может также уменьшить опасения в отношении энергетической безопасности. |
| UNCTAD should continue to promote ICT policies, free and open source software, and cooperate with other organizations. | ЮНКТАД следует продолжать поддерживать политику развития ИКТ, пропагандировать свободно доступное программное обеспечение с открытыми исходными кодами, а также сотрудничать с другими организациями. |
| A range of successful measures supporting SMEs had been introduced in South Africa to develop the SME sector and promote entrepreneurship. | В Южной Африке для развития сектора МСП и поощрения предпринимательства был принят ряд успешных мер по оказанию поддержки МСП. |
| To increase international awareness of environmental challenges and responses to them in order to promote environmentally friendly attitudes and actions throughout society at all levels. | Повысить осведомленность международной общественности в отношении экологических проблем и способов их решения в целях развития экологически благоприятного отношения и действий во всем обществе на всех уровнях. |
| IMF support for NEPAD objectives embraces working with international partners to promote growth and poverty reduction in low-income African countries. | Проводимая МВФ деятельность в поддержку целей НЕПАД включает в себя работу с международными партнерами в интересах развития, а также сокращения масштабов нищеты в африканских странах с низким уровнем дохода. |
| who need regular day-care to promote their physical or mental development, | детей, нуждающихся в регулярном дневном уходе для стимулирования физического и умственного развития, |
| Innovative compensation and reward structures should be created to promote research directed to addressing national and regional development challenges. | Для стимулирования исследований, способствующих решению национальных и региональных задач в сфере развития, следует создать новаторские структуры вознаграждения и оплаты труда. |
| These developments also present a unique opportunity to promote economic growth and sustainable development by improving the productivity of the commodity sectors of developing countries. | Эти изменения также предоставляют уникальную возможность для поощрения экономического роста и устойчивого развития благодаря повышению производительности сырьевых секторов в развивающихся странах. |