Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Развития

Примеры в контексте "Promote - Развития"

Примеры: Promote - Развития
The forging of links between the social and the economic required efforts to promote human development and social inclusion, supported by adequate fiscal resources. Для формирования связей между социальной и экономической сферой необходимы усилия, направленные на стимуляцию развития людских ресурсов и социального единства и поддерживаемые достаточными финансовыми ресурсами.
This would help promote sustainable development programmes, especially in developing countries, and would bolster good relations and strengthen efforts aimed at maintaining international peace and security. Это содействовало бы осуществлению программ устойчивого развития, особенно в развивающихся странах, а также укреплению добрососедских отношений и активизации усилий, направленных на поддержание международного мира и безопасности.
We strongly recommend that follow-up should promote policy research and analyses on migration and development, with the imperative to formulate and implement appropriate actions. Мы настоятельно рекомендуем, чтобы такая работа по итогам была направлена на проведение политических исследований и анализа процессов миграции и развития с тем, чтобы определить и предпринять соответствующие шаги.
This can be achieved by strengthening cooperation and coordination among Member States to promote a common understanding of the role of sport in the service of development and peace. Этого можно добиться путем укрепления сотрудничества и координации между государствами-членами для формирования общего видения роли спорта на благо развития и мира.
In order to reduce poverty and attain sustainable development, Cuba should be free to maintain and promote economic and commercial relations with all countries of our planet. В целях сокращения масштабов нищеты и достижения устойчивого развития Куба должна иметь право поддерживать и поощрять экономические и торговые отношения со всеми странами нашей планеты.
In Nigeria, we have adopted a National Economic Empowerment and Development Strategy as a framework to eradicate poverty, promote wealth creation and guarantee lasting prosperity for all Nigerians. Мы в Нигерии приняли Национальную стратегию повышения хозяйственной самостоятельности и развития Нигерии в качестве рамочной стратегии по ликвидации нищеты, содействия благосостоянию и гарантирования процветания всех нигерийцев.
The Chinese delegation wishes to share with the Assembly the following views and proposals on how to properly handle this issue and promote joint development. Делегация Китая хотела бы поделиться с членами Ассамблеи следующими соображениями и предложениями относительно того, как решать эту проблему и способствовать общему процессу развития.
In addition to these ongoing projects, United Nations agencies and their development partners continue to identify cross-cutting issues and strategic entry points to promote peace-building. Помимо осуществления текущих проектов учреждения Организации Объединенных Наций и их партнеры по процессу развития продолжают усилия по выявлению вопросов глобального характера и стратегических факторов содействия миростроительству.
Communication strategies have been implemented by the Department to promote the global conferences and special sessions of the General Assembly on development issues, held throughout the past year. Департамент осуществляет коммуникационные стратегии для распространения информации о глобальных конференциях и специальных сессиях Генеральной Ассамблеи по вопросам развития, которые проводились в течение прошедшего года.
The Meeting addressed the issue of strategies that developing countries could formulate and implement in order to promote e-commerce and the development of ICTs. На Совещании был рассмотрен вопрос о стратегиях, которые могут разрабатывать и осуществлять развивающиеся страны в целях поощрения электронной торговли и развития ИКТ.
This paper provides an overview of recent developments in Internet use, e-commerce trade and strategies adopted to promote the development of e-commerce in developing countries. В настоящем документе приводится обзор последних тенденций в использовании Интернета, в электронной торговле, а также в стратегиях по поощрению развития электронной торговли в развивающихся странах.
In the outcome document of its twenty-fourth special session, on social development, the General Assembly underscored the responsibility borne by Government in establishing global and comprehensive strategies to promote volunteering. В итоговом документе своей двадцать четвертой специальной сессии по вопросам социального развития Генеральная Ассамблея выделила ту ответственность, которую правительства несут в развертывании глобальной и всеобъемлющей стратегии поощрения добровольчества.
Women's organizations have been working closely with the local development authorities, trade unions and business groups to promote the economic revitalization of rural areas. Женские организации тесно сотрудничали с местными органами по вопросам развития, профсоюзами и группами предпринимателей в поощрении экономического восстановления сельских районов.
We hope that this dialogue will promote efforts to move towards the effective resolution of the pressing issues of development that will meet the interests of all peoples. Надеемся, что нынешний диалог позволит обогатить предпринимаемые усилия по продвижению к эффективному и отвечающему интересам всех решению актуальных задач развития.
The International Labour Organization seeks to promote labour-intensive employment, aimed in particular at utilizing ex-combatants in projects on rural and urban infrastructure in a number of post-conflict countries. Международная организация труда принимает меры по содействию созданию рабочих мест для осуществления трудоемких операций, особенно в целях использования бывших комбатантов в реализации проектов в сфере развития сельской и городской инфраструктуры в ряде стран, находящихся на этапе постконфликтного восстановления.
Accordingly, a grant-giving body supporting projects to promote civic education, voter registration, democratic dialogue and access to information should be established within the Human Rights Council. Соответственно в рамках Совета по правам человека должен быть создан субсидирующий орган в поддержку проектов развития гражданского образования, регистрации избирателей, демократического диалога и доступа к информации.
To enable the State to create the necessary conditions to promote employment among people living in situations of vulnerability. Для того чтобы государство способствовало созданию условий, необходимых для развития занятости среди лиц, находящихся в уязвимом положении
These projects are an example of government efforts to preserve and revitalize indigenous languages and to promote and disseminate indigenous traditions, customs and knowledge. Такие проекты свидетельствуют об усилиях правительства, прилагаемых для охраны и возрождения языков коренных народов, а также для развития и популяризации их традиций, обычаев и знаний.
The values of sports are international values that transcend national boundaries and provide a medium through which diverse peoples can interact and promote greater understanding of one another. Ценности спорта - это международные ценности, которые выходят за рамки национальных границ и служат средством для взаимодействия между различными народами и развития их взаимопонимания.
In addition, UNHCR reinvigorated its bilateral cooperation with the African Development Bank to promote conditions for durable solutions for displaced persons, namely in post-conflict recovery, local integration and reintegration. Кроме того, УВКБ активизировало свое двустороннее сотрудничество с Африканским банком развития в целях создания условий для нахождения долгосрочных решений проблем, с которыми сталкиваются перемещенные лица, в частности в период постконфликтного восстановления, интеграции на местах и реинтеграции.
It was also a time of the year when the Government's action to promote Amerindian development was closely scrutinized by the media and civil society organizations. Кроме того, в этот период средства массовой информации и организации гражданского общества внимательно анализируют деятельность правительства в интересах развития индейцев.
That money served to foment violence and social conflict rather than promote human rights and human development. Эти деньги служат скорее для нагнетания насилия и социальных конфликтов, чем для поощрения прав человека и развития человека.
It also sought to promote policies and develop institutions and programmes that balanced equity and social justice with a concern for economic growth and human development. Оно также стремится разрабатывать стратегии и учреждать институты и программы, обеспечивающие равновесие между равенством и социальной справедливостью и интересами экономического роста и развития людских ресурсов.
The coming to power of her Government in 1999 following democratic presidential and legislative elections had ended a decade of political and institutional instability and paved the way for policies to promote sustainable development. Приход к власти в 1999 году нового правительства в результате демократических президентских и парламентских выборов положил конец десятилетию политической и институциональной нестабильности и проложил дорогу политике обеспечения устойчивого развития.
Monitor and promote gender mainstreaming into national policies and development programs of the Royal Government of Cambodia. осуществлять контроль и содействовать учету гендерной проблематики в национальной политике и программах развития Королевского правительства Камбоджи.