Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Развития

Примеры в контексте "Promote - Развития"

Примеры: Promote - Развития
Africa needs peace to promote democracy and to build a state of law. Африке нужен мир для развития демократии и создания правового государства.
Additional measures taken by the Government of Pakistan to protect and promote the rights of minorities have also been elaborated in the report. В докладе также перечислены дополнительные меры, принимаемые правительством Пакистана для защиты и развития прав меньшинств.
Public information activities to promote tolerance and understanding and to disseminate the aims and purposes of the Convention were also needed. Для развития терпимости и понимания, а также популяризации целей и задач Конвенции также необходима деятельность в области информирования общественности.
The resources which could be used to promote the reform process and development were swallowed up by debt-servicing obligations. Ресурсы, которые могут быть использованы в целях содействия процессу реформ и развития, расходуются на погашение обязательств, связанных с обслуживанием задолженности.
In his mid-term report on UN-NADAF, the Secretary-General has confirmed that most African countries have taken action to promote growth and development. В своем среднесрочном докладе по осуществлению НАДАФ-ООН Генеральный секретарь подтвердил тот факт, что большинство африканских стран предпринимает меры, направленные на обеспечение роста и развития.
Accordingly, it will be necessary simultaneously to promote liberty, democracy and development, while maintaining a close relationship between them. Поэтому необходимо содействовать укреплению свободы, демократии и развития и делать это одновременно с поддержанием тесной взаимосвязи между ними.
The challenge lay in seizing the opportunities for income and employment expansion in order to promote equitable development and gender equality. Задача состоит в том, чтобы воспользоваться возможностями получения доходов и расширения сферы занятости в целях поощрения справедливого развития и равенства мужчин и женщин.
International solidarity for development was also required in order to promote conditions that would make voluntary repatriation possible. Для создания условий, благоприятствующих добровольной репатриации, требуется также международная солидарность в интересах развития.
Its development programmes were designed to meet the basic needs of the population and promote self-reliance. Программы развития, осуществляемые в Бангладеш, направлены на удовлетворение основных потребностей населения и поощрение самообеспеченности.
Attempts at development without recognizing the peculiar problems of small States and the responsibilities of the developed world will not promote sustainable growth. Попытки содействовать развитию без признания специфических проблем малых государств и ответственности промышленно развитого мира не обеспечат устойчивого развития.
This is a relatively new and alarming phenomenon for our Kingdom and undermines our efforts to promote national development. Это относительно новое тревожное явление для нашего Королевства, которое подрывает наши усилия на обеспечение процесса национального развития.
Central America is currently promoting policies that stress social development, particularly to reduce poverty, create jobs and promote productive employment. В Центральной Америке в настоящее время поощряются стратегии, уделяющие особое внимание обеспечению социального развития, в особенности в целях сокращения масштабов нищеты, создания рабочих мест и расширения продуктивной занятости.
It has deployed enormous efforts to promote peace, stability, reconciliation, reconstruction, economic recovery and social development. Она прилагает большие усилия для обеспечения мира, стабильности, примирения, реконструкции, экономического возрождения и социального развития.
The Commission on Sustainable Development tries to further promote the idea of genuine involvement of major groups in the developmental processes. Комиссия по устойчивому развитию стремится также пропагандировать идею подлинного участия основных групп населения в процессе развития.
Apart from this some local governments also promote local cultural and neighbourhood projects. Наряду с этим некоторые местные органы управления оказывают содействие местным проектам развития культуры и добрососедства.
This study has proved the need for a government action-oriented policy to promote their development. Данное исследование подтвердило необходимость проведения правительством энергичной политики поощрения их развития.
This should be based on a sustainable development strategy that integrates economic, social and environmental policies and regulatory frameworks to promote appropriate private investment. В основе этой деятельности должна быть стратегия устойчивого развития, которая интегрирует экономическую, социальную и экологическую политику, а также законодательные рамки с целью содействовать соответствующим частным инвестициям.
That measure was intended to promote a longer period of breastfeeding, which could be beneficial to the child's development. Эта мера предусмотрена для поощрения более продолжительного периода грудного вскармливания, которое полезно для нормального развития ребенка.
The fundamental duty of the Sami Parliament is to promote a vital Sami culture. Основная задача парламента заключается в поощрении развития жизненно важной культуры саами.
Such initiatives promote a broader appreciation of the need to adapt sustainable development thinking to local cultural, socio-economic and ecological contexts. Такие инициативы содействуют более широкому пониманию важности адаптации мышления, основанного на идеях устойчивого развития, к местным культурным, социально-экономическим и экологическим условиям.
They issued a Declaration that contained their proposals and recommendations for meeting those challenges and devising effective mechanisms to promote closer relations among countries. Они приняли декларацию, в которой содержатся их предложения и рекомендации для решения этих задач и создания эффективных механизмов для развития более тесных отношений между странами.
Civil society organizations should design innovative approaches and establish mechanisms to promote and strengthen their human resources, institutional capacities and sustainability. Организации гражданского общества должны разрабатывать новаторские подходы и создавать механизмы для развития и укрепления своих кадровых ресурсов, институциональных возможностей и финансовой базы.
UNIDO must make use of the unprecedented reforms which it had made so as to promote international cooperation. Беспрецедентные реформы, проведенные в ЮНИДО, необходимо использовать для развития меж-дународного сотрудничества.
To promote dialogue on those topics, five meetings, one for each continent, were planned for the months ahead. Для развития диалога по этим вопросам на ближайшие месяцы запланировано проведение пяти совещаний, по одному для каждого континента.
Training courses concerning migrants specifically for advocates and counsellors within migrant communities are also recommended to promote self-help. Также в целях развития самопомощи рекомендуется проводить учебные курсы по проблемам мигрантов, особенно для адвокатов и советников в общинах мигрантов.