It is important to enact new laws to promote the education of girls. |
Необходимость новых законов в поддержку развития системы образования для девочек. |
In a great many settings, UNICEF will promote results for children through adolescent development and participation. |
В самых разных ситуациях ЮНИСЕФ будет добиваться достижения конкретных результатов в интересах детей на основе обеспечения развития и социальной активности подростков. |
No specific law has yet been framed to address the consolidation of fragmented agricultural parcels and to promote rural development. |
До сих пор не подготовлено ни одного конкретного закона, направленного на укрупнение разбросанных сельскохозяйственных участков и поощрение развития сельских районов. |
This would also help to promote policy coherence and to make these institutions more supportive of efforts to achieve the development goals. |
Это будет способствовать также поощрению обеспечения согласованности политики и тому, чтобы эти учреждения оказывали бóльшую поддержку в усилиях, направленных на достижение целей в области развития. |
Various approaches were proposed to promote the role of science in sustainable development. |
Предлагались различные подходы к повышению роли науки в обеспечении устойчивого развития. |
The Kyoto Protocol, in Article 2, stipulates that policies and measures for achieving quantified emission limitation and reduction commitments should promote sustainable development. |
В статье 2 Киотского протокола предусматривается, что политика и меры, касающиеся выполнения количественных обязательств по ограничению и сокращению выбросов, призваны служить целям поощрения устойчивого развития. |
This means that determined, sustained action must be taken to promote development in all its dimensions. |
Отсюда вытекает требование решительных и неуклонных действий для подтверждения развития во всех его аспектах. |
Strategies to promote necessary human and physical infrastructure need to be developed by developing countries, with assistance from international development partners where necessary. |
В развивающихся странах должны быть разработаны стратегии поощрения и развития необходимой кадровой и физической инфраструктуры при содействии в случае необходимости партнеров по международному развитию. |
Education is a fundamental tool to promote and consolidate peace and to advance human rights. |
Важнейшим инструментом обеспечения и консолидации мира и развития прав человека является образование. |
Under its Five-Year Development Plan 2000-2004, Lebanon plans to promote use of domestic solar water heaters. |
Согласно своему пятилетнему плану развития 2000 - 2004 годов, Ливан планирует развивать использование на внутреннем рынке солнечных батарей для нагрева воды. |
All the stakeholders will have to work together to promote all universally recognized human rights in a spirit of cooperation. |
Все заинтересованные стороны должны работать сообща в интересах развития всех универсально признанных прав человека в духе сотрудничества. |
Financial sector reforms should be further fine-tuned to promote efficient intermediation and adjust regulatory frameworks to country-specific needs and situations. |
К тому же необходимо продолжать корректировать реформы финансового сектора с целью развития эффективной системы посредничества и регулирования директивных рамок с учетом положения каждой отдельной страны. |
The challenge is to promote an integrated approach to [developing transport systems for sustainable development]. |
В связи с этим необходимо внедрять комплексный подход к [созданию транспортных систем, способствующих обеспечению устойчивого развития]. |
Financial institutions and development banks, should be encouraged to develop innovative financing schemes to promote investments in cleaner production and hazardous waste minimization. |
Следует побуждать финансовые учреждения и банки развития к разработке новаторских систем финансирования в целях поощрения инвестиций, стимулирующих более чистое производство и сведение к минимуму образования опасных отходов. |
The need to promote human rights as a corrective to global development strategies has guided the Special Rapporteur in her work. |
В своей работе Специальный докладчик исходила из необходимости оказания содействия правам человека как корректирующему фактору глобальных стратегий развития. |
In May 1996, a team of Cabinet ministers visited South Africa to promote trade and tourism between the two countries. |
В мае 1996 года делегация кабинета министров посетила Южную Африку в целях установления и развития торговых и туристических связей между двумя странами. |
The main thrust of the housing development strategy was to promote self-help initiatives and mobilize the potential of private developers. |
Главные усилия в рамках стратегии развития жилищного строительства были направлены на поощрение инициатив самопомощи и на мобилизацию потенциала частных предпринимателей. |
There are many suggestions in the report on ways to promote sustainable development and durable peace in Africa. |
В докладе предлагается целый ряд мер, направленных на содействие обеспечению развития и прочного мира в Африке. |
There is a continuing need to promote applied research that assists in mainstreaming vulnerability considerations into development activities. |
Существует постоянная потребность в поощрении прикладных исследований, содействующих первоочередному учету соображений, связанных с уязвимостью, в деятельности по обеспечению развития. |
One effective way of boosting development was to promote international trade as a means of achieving economic growth. |
Одним из эффективных путей активизации развития является содействие международной торговле как средству достижения экономического роста. |
There should be enhanced cooperation between civil society and Governments in order to improve efforts to reduce poverty and promote sustainable development. |
Гражданское общество и правительства должны активизировать свое сотрудничество в целях повышения эффективности усилий, направленных на смягчение остроты проблемы нищеты и поощрение устойчивого развития. |
It was particularly important to promote human resources development strategies which would narrow the digital divide. |
Особенно важно содействовать реализации стратегий развития людских ресурсов, способствующих ликвидации «цифровой пропасти». |
Despite its continuing economic difficulties, Russia had intensified its action to promote sustainable development. |
Несмотря на сохраняющиеся экономические трудности, Россия по-прежнему наращивает свои усилия, направленные на поощрение устойчивого развития. |
We reaffirm our resolve to work with the international community to promote peace, stability, reconstruction and economic development in Afghanistan. |
Мы вновь подтверждаем нашу решимость работать вместе с международным сообществом на благо мира, стабильности, реконструкции и экономического развития в Афганистане. |
They also emphasized the need to promote women's rights as an essential precondition for peace, security and development worldwide. |
Они также подчеркнули необходимость поощрения прав женщин в качестве важного и непременного условия обеспечения мира, безопасности и развития во всем мире. |