| E. Maritime ports and their strategies to promote inland navigation | Е. Морские порты и их стратегии развития внутреннего судоходства |
| (a) Requiring States to allocate the budget necessary to promote culture. | а) Призыва к государствам выделять на цели развития культуры необходимые бюджетные средства. |
| It seeks to create and promote international cooperation in analysing and finding possible solutions to such global problems as armed conflicts, poverty and marginalization, social injustice and environmental degradation. | Институт стремится к обеспечению налаживания и развития международного сотрудничества в вопросах, касающихся анализа и поиска возможных путей решения таких общемировых проблем, как вооруженные конфликты, нищета и маргинализация, социальная несправедливость и ухудшение состояния окружающей среды. |
| (e) Raise awareness and promote the use of development data; | ё) повышение осведомленности и содействие использованию данных в области развития; |
| To further foster good governance practices and promote peace, stability and socio-economic development as well as continental integration, African countries continue to voluntarily accede to the African Peer Review Mechanism (APRM). | Для дальнейшего стимулирования методов благого управления и поощрения мира, стабильности и социально-экономического развития, а также интеграции на континенте африканские страны продолжают добровольно присоединяться к Африканскому механизму коллегиального обзора (АМКО). |
| The Millennium Development Goals seek to: promote gender equality and empower women, achieve universal primary education, reduce child mortality, improve maternal health and alleviate poor health. | Цели развития тысячелетия направлены на поощрение равенства мужчин и женщин и расширение прав и возможностей женщин, обеспечение всеобщего начального образования, сокращение детской смертности, улучшение охраны материнства и доступа к медицинскому обслуживанию. |
| We call on States to honour their commitments in the Millennium Development Goals by combating HIV/AIDS with policies that promote gender equality and the empowerment of women. | Мы призываем государства соблюдать свои обязательства по осуществлению Целей развития тысячелетия посредством борьбы с ВИЧ/СПИДом с помощью политики, способствующей гендерному равенству и расширению прав и возможностей женщин. |
| Joint Statement to promote a global development strategy based on human rights | Совместное заявление о продвижении глобальной стратегии развития, основанной на правах человека |
| Harness women's outstanding capacities and skills in order to promote development action in rural and urban areas; | З. использование большого потенциала женщин и их способностей для активизации деятельности в целях развития в сельских районах и городах; |
| He noted that renewable energy could promote the achievement of all Millennium Development Goals by improving household practices and providing income generation opportunities. | Он отметил, что использование возобновляемых источников энергии может способствовать достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, путем улучшения практики поведения в быту и предоставления возможностей для получения дохода. |
| The monitoring mechanism, based on the principles of mutual accountability and partnership, will promote enhanced mobilization of support and transparency in the delivery of commitments made towards Africa's development. | Механизм контроля, основанный на принципах взаимной подотчетности и партнерства, будет способствовать мобилизации поддержки и повышению транспарентности в выполнении взятых обязательств в отношении развития Африки. |
| Accordingly, emphasis will be placed on the establishment and enhancement of national urban policies to promote the normative mandate of the organization at the country level. | Соответственно, особое внимание будет уделяться созданию и укреплению национальной политики развития городов для продвижения нормативного мандата организации на страновом уровне. |
| UN-Habitat will also promote the equal participation of both women and men in urban governance and other urban development decision-making processes at the local and national levels. | ООН-Хабитат будет также содействовать равному участию мужчин и женщин в городском управлении и в других процессах принятия решений в области городского развития на местном и национальном уровнях. |
| Secretariat and the GM: Engagement with private sector and other stakeholders to develop and promote innovative sources and mechanisms to finance SLM | Секретариат и ГМ: взаимодействие с частным сектором и другими заинтересованными сторонами в вопросах развития и пропаганды инновационных источников и механизмов финансирования УУЗР |
| Madagascar: UNIDO, the European Union (EU) and the Government of Madagascar agreed in May 2012 to cooperate to promote the sugar cane sector. | В мае 2012 года ЮНИДО, Европейский союз (ЕС) и правительство Мадагаскара заключили соглашение о сотрудничестве в области развития сектора сахарного тростника. |
| The organization did not undertake initiatives specifically targeted at supporting the Millennium Development Goals, as it focused primarily on activities to promote corporate accountability for human and environmental rights abuses. | Организация не осуществляла никаких инициатив, специально направленных на достижение Целей развития тысячелетия, поскольку занималась преимущественно деятельностью по пропаганде ответственности корпораций за нарушения прав человека и экологические правонарушения. |
| (a) To promote research activities in the field of sustainable development; | а) проводить исследовательскую деятельность в области устойчивого развития; |
| The Mbororo Social and Cultural Development Association is an organization working to promote the development of the indigenous Mbororo peoples in Cameroon. | Ассоциация социального и культурного развития мбороро является организацией, содействующей развитию коренного народа мбороро в Камеруне. |
| The behaviour change programmes of the organization promote environmental sustainability, and its operational process ensures global partnership for development by working in Europe, Australia, Oceania, Africa and Asia. | Осуществляемые организацией программы изменения поведения способствуют экологической устойчивости, а ее оперативные процедуры обеспечивают глобальное партнерство в интересах развития на основе осуществления деятельности в Европе, Австралии, Океании, Африке и Азии. |
| All Fondation programmes are aimed at achieving certain Millennium Development Goals: to reduce poverty, to improve health and to promote education, especially for girls. | Все программы Фонда направлены на достижение некоторых Целей развития тысячелетия: сокращение масштабов нищеты, улучшение здоровья и содействие развитию образования, особенно девочек. |
| To normalize and promote the bilateral relations between the two States. | добиваться нормализации и развития отношений между обоими государствами; |
| It reviews the international status of broadband and proposes a set of policies to promote broadband development for an inclusive digital society in developing countries. | В докладе содержится обзор ситуации с широкополосным доступом на глобальном уровне и предлагается набор политических инструментов, направленных на поощрение развития широкополосного доступа для включающего всех цифрового общества развивающихся стран. |
| A national forest development fund was also created to foster the development of forest-based sustainable activities and to promote technological innovation in the sector. | Был создан также национальный фонд развития лесов в целях содействия развитию неистощительной лесохозяйственной деятельности и внедрению новых технологий в этом секторе. |
| Forests have played a major role to influence patterns of economic development, support livelihoods and promote sustainable growth, in many countries. | Во многих странах леса играют важную роль в формировании моделей экономического развития, поддержании привычного уклада жизни людей и обеспечении поступательного роста. |
| Currently, the system hosts over 60 active expert rosters able to provide referrals of expertise to promote the use of southern experts in development. | В настоящее время система включает более 60 реестров активных экспертов, способных оказывать услуги, в целях содействия использованию экспертов стран Юга в области развития. |