The efforts to eradicate poverty and promote sustainable development constitute an integral part of the process of long-term peace-building and conflict prevention. |
Усилия в целях искоренения нищеты и поощрения устойчивого развития являются неотъемлемой частью процесса долгосрочного миростроительства и предотвращения конфликта. |
These deficits can make it difficult for Governments to effectively address existing social problems or to promote broad-based development. |
Эти пробелы могут затруднить реальное решение правительствами существующих социальных проблем и поощрение опирающегося на широкое участие развития. |
The Environment Ministers could reconfirm their preparedness to promote within their governments the adoption and implementation of sustainable development policies. |
Министры по охране окружающей среды могли бы вновь подтвердить свою готовность оказывать внутри правительств содействие утверждению и претворению в жизнь политики устойчивого развития. |
Government aims to promote equity for women in their economic and social development and to eliminate all forms of discrimination. |
Правительство стремится содействовать равенству женщин в деле их экономического и социального развития, а также ликвидировать все формы дискриминации. |
Facilitate and promote the integration of the environmental, social and economic dimensions of sustainable development into the work programmes of the regional commissions. |
Способствовать включению экологических, социальных и экономических аспектов устойчивого развития в программы работы региональных комиссий Организации Объединенных Наций и поощрять его. |
There may indeed be other avenues by which we can promote constructive synergies between the Council and the Open-ended Working Group. |
По сути, вероятно, существуют и другие пути возможного развития конструктивной синергии между Советом и Рабочей группой открытого состава. |
Hence, agricultural development must promote not only output growth but also improvements in natural resource management and social stability. |
Поэтому в рамках развития сельского хозяйства необходимо поощрять не только рост производства, но также повышение эффективности в области рационального использования природных ресурсов и обеспечение социальной стабильности. |
This will also promote the visibility, attention and support that human settlements require as a cross-sectoral dimension of development. |
Это будет также способствовать повышению роли, внимания и поддержки, которые необходимы населенным пунктам как межсекторальному аспекту развития. |
All relevant actors should join efforts to promote, for example, transfer of technology, investment in infrastructure and capacity building. |
Все соответствующие партнеры должны объединить свои усилия в целях поощрения, например, процесса передачи технологий, расширения инвестиций на цели развития инфраструктуры и создания потенциала. |
I also urge enhanced efforts to promote sustainable environmental development throughout the whole region and to incorporate environmental concerns in all relevant activities. |
Я также настоятельно призываю активизировать деятельность в поддержку устойчивого экологического развития во всем регионе, а также включать экологические аспекты во все соответствующие мероприятия. |
In addition, a substantial amount of Japanese bilateral official development assistance had been utilized to promote the participation of women in development. |
Значительная часть официальной помощи развитию, выделяемой Японией на двусторонней основе, используется для поощрения участия женщин в процессе развития. |
Affirmative action esd also being used as a vehicle to promote the role of women in development. |
В качестве средства для активизации роли женщин в процессе развития использовались также позитивные меры. |
The National Association of Cooperatives holds training sessions and conferences to promote an exchange of experience and best practices in cooperative development. |
Национальная ассоциация кооперативов проводит учебные совещания и конференции в целях поощрения обмена опытом и передовой практикой в области развития кооперативов. |
Several useful proposals for further action to promote a supportive environment for the development of cooperatives were provided in the responses to the questionnaires. |
Несколько полезных предложений относительно дальнейших шагов по содействию созданию благоприятных условий для развития кооперативов содержалось в ответах на вопросники. |
We must find solutions to promote social and economic development as well as national, regional and international stability. |
Мы должны найти пути решения в интересах поощрения социального и экономического развития, а также национальной, региональной и международной стабильности. |
We need a United Nations that will safeguard against global economic crises and promote the adoption of sustainable developmental policies. |
Нам нужна такая Организация Объединенных Наций, которая будет служить гарантией от мировых экономических кризисов и способствовать разработке и осуществлению устойчивых политических курсов в области развития. |
Developed countries - which are traditionally home to the owners of formal technology - have tended to promote IPRs as beneficial to development. |
Развитые страны, которые традиционно выступают страной базирования собственников запатентованной технологии, заявляют, что ПИС благоприятствуют процессу развития. |
The national action plans elaborated by CARICOM member States include a wide range of programmes to promote sustainable development. |
Национальные планы действий, разработанные странами-членами КАРИКОМ, включают множество программ, направленных на содействие достижению устойчивого развития. |
Establishing an international energy information centre or clearing house that could support and promote capacity-building activities for sustainable energy development by improving accessibility to and availability of relevant information. |
Создание международного информационного или координационного центра по энергетике, который мог бы поддерживать и пропагандировать мероприятия по созданию потенциала в области устойчивого развития энергетики путем улучшения доступа к соответствующей информации и обеспечения ее наличия. |
Many organizations of the United Nations system carry out capacity-building activities in order to promote sustainable development, in particular in developing countries. |
Многие организации системы Организации Объединенных Наций осуществляют деятельность по созданию потенциала в целях обеспечения устойчивого развития, особенно в развивающихся странах. |
The need to promote and develop appropriate technology had also been discussed at Bangkok. |
В Бангкоке также обсуждалась необходимость пропаганды и развития соответствующих технологий. |
Commissioning of general background papers to promote Land for Development Program in general |
Размещение заказов на подготовку общих информационных документов по продвижению программы "Земля для развития" в целом |
In the past decade, virtually every United Nations body has adopted new policies and strategies to promote sustainable development. |
В течение последнего десятилетия практически каждый орган системы Организации Объединенных Наций принял новую политику и стратегии в целях поощрения устойчивого развития. |
His untiring efforts to promote political and economic development in East Timor will have a lasting effect on that new country. |
Его неустанные усилия по обеспечению политического и экономического развития Восточного Тимора окажут долговременное воздействие на эту молодую страну. |
In the Vienna Declaration, UNISPACE III recommended an action to promote literacy and enhance rural education by improving and coordinating educational programmes and satellite-related infrastructure. |
В Венской декларации содержится рекомендация ЮНИСПЕЙС-III относительно содействия распространению грамотности и повышению уровня образования в сельских районах путем улучшения и координации учебных программ и развития связанной со спутниками инфраструктуры. |