Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Развития

Примеры в контексте "Promote - Развития"

Примеры: Promote - Развития
They were of the view that fostering social development was not only the responsibility of national Governments, since many international factors also affected the ability of Governments to promote social inclusion. Они считали, что ответственность за ускорение социального развития несут не только правительства, поскольку возможности правительств по содействию социальной включенности также обусловлены многими международными факторами.
Several panellists indicated that creating employment was crucial for inclusive development and that employment guarantee schemes was one way Governments had attempted to promote social inclusion. Несколько экспертов указали, что создание возможностей занятости имеет решающее значение для включающего развития и что система гарантий занятости - один из способов, который правительства попытались использовать для содействия социальной включенности.
Procedures for the referral of Roma children to schools for children with developmental difficulties were revised to promote equal education for all. В целях поощрения равного образования для всех пересмотрены процедуры направления детей-рома в школы для детей с задержкой развития.
Activities to promote cleaner industrial development and provide assistance to developing countries in the field of renewable energy and carbon emissions reduction should be considered priorities. В качестве приоритетных направлений следует рассматривать мероприятия по обеспечению экологически чистого промышленного развития и оказанию помощи развивающимся странам в области возобновляемых источников энергии и сокращения объема выбросов углерода.
A public coordinating council for the media has been set up; it serves to promote dialogue between government bodies and the non-governmental sector on topical issues relating to the development of the Belarusian media. Для поддержания диалога между государственными органами и неправительственным сектором по актуальным проблемам развития белорусских масс-медиа создан и функционирует Общественный координационный совет в сфере массовой информации.
The subprogramme will promote the active participation of residents and their grass-roots organizations in the formulation, prioritization, implementation and post-implementation phases of both formal housing development and slum upgrading. По линии данной подпрограммы будет поощряться активное участие жителей и их низовых организаций в этапах разработки официальных программ как организованного развития жилья, так и благоустройства трущоб, определения очередности их выполнения, их осуществления и реализации последующих мер.
Objective of the Organization: To promote policies, strategies and programmes for sustainable growth and economic development Цель Организации: содействие реализации политики, стратегий и программ в целях устойчивого роста и экономического развития
In addition, the programme will focus on women in the economy and will promote women's entrepreneurship in the region. Кроме того, особое внимание в рамках программы будет уделяться роли женщин в экономике и поощрению развития предпринимательства среди женщин в регионе.
22.42 ESCWA convenes the Regional Coordination Mechanism which brings together all United Nations entities in the region, to increase policy coherence and promote partnerships and joint activities around regional development priorities. 22.42 ЭСКЗА выступает организатором работы Регионального координационного механизма, объединяющего все действующие в регионе структуры Организации Объединенных Наций, в целях повышения согласованности политики и содействия развитию партнерских отношений и совместной деятельности на основе первоочередных задач в области развития в регионе.
Yet most of these countries are seeking appropriate development planning frameworks and policies to restructure their economies in order to promote sustainable growth and development in the face of continuous exogenous shocks. Вместе с тем большинство этих стран находится в процессе поиска надлежащей системы планирования развития и стратегий перестройки своей экономики в целях содействия устойчивому росту и развитию в условиях постоянных внешних потрясений.
The Guidelines promote secure tenure rights and equitable access to land, fisheries and forests as a means of eradicating hunger and poverty, supporting sustainable development and enhancing the environment. Добровольные руководящие принципы способствуют обеспечению гарантированных прав владения и равноправного доступа к земельным, рыбным и лесным ресурсам, а также прав на их использование в качестве средства искоренения голода и нищеты, поддержки устойчивого развития и активизации мер по защите окружающей среды.
The Chinese Government has introduced effective measures to promote scientific development and social harmony, and strived for a happier life with more dignity for its people. Правительство Китая реализовало действенные меры по стимулированию научного развития и социальной гармонии и стремится обеспечить более счастливую и достойную жизнь для своего народа.
Through the Development Account Network, the Programme Manager will promote a culture of continuous sharing of project concepts, project documents, evaluation reports and lessons learned. Через Сеть Счета развития Руководитель по программам будет поощрять культуру постоянного обмена проектными концепциями, проектной документацией, докладами о проведении оценки и информацией об извлеченных уроках.
Strengthening capacity of African countries to promote the use of renewable energy to achieve sustainable development Укрепление потенциала африканских стран в плане более активного использования возобновляемых источников энергии в интересах устойчивого развития
Many States reported improvement in laws, policies and programmes that promote the full and effective participation of persons with disabilities in society and development. Многие государства представили информацию об усовершенствовании законодательства, стратегий и программ, поощряющих полноценное и реальное участие инвалидов в жизни общества и процессе развития.
(c) Use flexibilities under the TRIPS Agreement to promote regional collaboration to pool resources and facilitate competitiveness of local production. с) использовать факторы гибкости, предусмотренные Соглашением по ТРИПС, для развития регионального сотрудничества по объединению ресурсов и повышению конкурентоспособности местной продукции.
In addition, the Government introduced a pilot project on legal aid in 2011, to promote greater access to justice for needy citizens. Кроме того, в 2011 году правительство представило экспериментальный проект юридической помощи для развития более широкого доступа к правосудию для нуждающихся граждан.
We call on the international community to support the implementation of interventions that strengthen health promotion, promote primary health care, and develop accountability mechanisms for the surveillance of non-communicable diseases. Мы призываем международное сообщество поддержать меры по активизации пропаганды здорового образа жизни, развития системы первичного медико-санитарного обслуживания и создания механизмов подотчетности для контроля за ситуацией с неинфекционными заболеваниями.
European Disability Strategy (2010-2020): advancing environmental accessibility to promote inclusive development for all Европейская стратегия по проблемам инвалидности на 2010 - 2020 годы: создание доступной среды и обеспечение всеохватного развития, учитывающего интересы каждого
Further progress in cooperation at the international level will require an array of actions to promote a peaceful, secure, open and cooperative ICT environment. Чтобы добиться новых успехов в деле развития сотрудничества на международном уровне, необходимо осуществить комплекс мер, направленных на создание мирной, безопасной, открытой и основанной на сотрудничестве информационной среды.
The international community had a responsibility to sustain trade and investment, integrate developing countries into the multilateral trading system, promote economic growth and create and maintain employment. Международное сообщество несет ответственность за оказание поддержки процессам развития торговли и инвестиционной деятельности, интеграции развивающихся стран в многостороннюю торговую систему, стимулирования экономического роста и создания и сохранения рабочих мест.
UNESCO had been entrusted with facilitating the free flow of information in order to bridge knowledge differences, foster dialogue and promote the social inclusion of the marginalized and the poor. ЮНЕСКО было доверено содействовать свободному распространению информации в целях устранения различий в уровне знаний, развития диалога и содействия социальной интеграции маргинальных и бедных групп населения.
China appreciated the active implementation by Mali of the first UPR recommendations and its efforts to promote the rights of women and children, gender equality and health development. Китай высоко оценил активное выполнение Мали рекомендаций, вынесенных в ходе первого УПО, и ее усилия, направленные на поощрение прав женщин и детей, гендерного равенства и развития здравоохранения.
The Government was also actively pursuing affirmative action measures for remote area communities in order to promote social inclusion and equal opportunities for meaningful participation in the development process. Правительство также активно осуществляет программу позитивных действий для отдаленных общин в целях поощрения социальной интеграции и равенства возможностей в интересах реального участия в процессе развития.
Bangladesh was impressed by government efforts to promote and protect human rights in Botswana, not least through taking steps to improve the socio-economic development of its citizens. Бангладеш заявила, что впечатляют усилия правительства по поощрению и защите прав человека в Ботсване, не в последнюю очередь его шаги по улучшению социально-экономического развития своих граждан.