Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Развития

Примеры в контексте "Promote - Развития"

Примеры: Promote - Развития
To that end, the international community should take concerted action to prevent a further increase in Afghanistan's drug production and promote development programmes. В этой связи международное сообщество должно принять совместные меры для сдерживания роста производства наркотиков в этой стране и способствовать осуществлению программ развития.
The World Bank provided financial support for contracting the services through its project on strengthening gender justice institutions to promote equitable development, managed by the National Women's Institute. Банк реконструкции и развития оказал содействие в рамках проекта "Наращивание потенциала судебных учреждений в гендерной сфере в целях обеспечения развития в условиях равноправия", который осуществляется под руководством Национального института по делам женщин.
To promote full citizenship, guaranteeing the social, political, economic and cultural inclusion of women, as well as their active participation in the national development process. Содействовать полной реализации гражданских прав, обеспечивая интеграцию женщин в социальную, политическую, экономическую и культурную жизнь, а также их активное участие в процессе национального развития.
The main function of this Division is to promote sustainable shelter and urban development policies that contribute to the reduction of urban poverty. Главная функция данного отдела заключается в пропагандировании политики устойчивого развития жилья и развития городов, содействующей сокращению масштабов нищеты в городах.
With this, a new monograph series has been initiated to promote exchange of experiences in the development and sustainable operation of housing finance systems. Эта монография стала первой в новой серии, направленной на содействие обмену опытом в вопросах развития и устойчивого функционирования систем финансирования жилищного строительства.
All submitting Parties highlighted the need to promote an interdisciplinary approach, and to consider possible synergies with the work of other United Nations programmes and organizations. Все Стороны, представившие информацию, подчеркнули необходимость развития междисциплинарного подхода и рассмотрения возможности объединения усилий с работой других программ и организаций Организации Объединенных Наций.
This would include using food aid to promote agriculture and support staff and their families working in the education and health sectors. Это могло бы включать использование продовольственной помощи для развития сельского хозяйства и оказания помощи работникам секторов образования и здравоохранения и их семьям.
The Branch has over the past two years undertaken a number of activities to promote the strengthening of positive and mutual development benefits between urban and rural areas. За последние два года Сектор провел ряд мероприятий, содействующих расширению использования позитивных взаимных преимуществ развития в отношениях между городскими и сельскими районами.
Many countries have already elaborated their NAPs and national workshops and awareness-raising seminars have contributed to mainstream national activities to promote sustainable development in their policies to combat desertification. Во многих странах уже разработаны НПД и проведены национальные совещания и семинары по расширению осведомленности общественности, которые содействовали определению основного направления национальных действий, учитывающего цели устойчивого развития в их политике по борьбе с опустыниванием.
This initiative addresses all the environmental problems associated with land degradation and the management of transboundary waters, in order to promote sustainable development and food security. Эта инициатива охватывает совокупность экологических проблем, связанных с деградацией почв и управлением международными водными ресурсами, в целях оказания содействия обеспечению устойчивого развития и продовольственной безопасности.
Its participation will also promote the visibility, attention and support that human settlements require as a cross-sectoral dimension of development. Это будет также содействовать улучшению информированности о проблемах населенных пунктов в качестве одного из межсекторальных аспектов развития, привлечению внимания к ним и обеспечению поддержки в этой связи.
We also stated that it was essential to promote development programmes and to cooperate with the United Nations and the International Labour Organization. Мы также заявили о том, что крайне важно поощрять программы в области развития и сотрудничать с Организацией Объединенных Наций и с Международной организацией труда.
There is no doubt that this will promote the reconciliation efforts currently led at the regional level by the Intergovernmental Authority on Development. Нет сомнений в том, что это будет способствовать успеху усилий по примирению, которые в настоящее время предпринимаются на региональном уровне Межправительственным органом по вопросам развития.
Mr. Alsaker said that technology alone, without the appropriate democratic policy framework, would do little to promote sustainable development and bridge the digital divide. Г-н Алсакер говорит, что технология сама по себе, без соответствующих демократических политических рамок, мало что может сделать для обеспечения устойчивого развития и преодоления цифровой пропасти.
Five years ago, we adopted the Brussels Programme of Action to promote global partnership for the development of least developed countries over the course of a decade. Пять лет назад мы приняли Брюссельскую программу действий в интересах глобального партнерства для развития наименее развитых стран в течение десятилетия.
Countries should promote policy coherence and coordination in order to ensure that policies in various sectors are mutually supportive and are geared towards the achievement of development goals. Странам следует содействовать повышению степени согласованности и скоординированности стратегий для обеспечения того, чтобы стратегии в различных секторах были взаимодополняющими и ориентированными на достижение целей в области развития.
Working with the New Partnership for Africa's Development and regional organizations, UNDCP will continue to promote the inclusion of drug control issues in the continent's development. ЮНДКП будет и далее содействовать включению вопросов контроля над наркотиками в деятельность по развитию континента в сотрудничестве с организацией "Новое партнерство в интересах развития Африки".
How can the trade norms and standards of the World Trade Organization be better used to promote development? Как можно эффективнее использовать торговые нормы и стандарты Всемирной торговой организации для поощрения развития?
Support by the international community and international development agencies for organizations that specifically promote training and capacity-building on ageing in developing countries is extremely important. Чрезвычайно важное значение имеет поддержка со стороны международного сообщества и международных учреждений, занимающихся вопросами развития, организаций, конкретно занимающихся вопросами подготовки кадров и укреплением потенциала по проблеме старения в развивающихся странах.
It is therefore important that we all make a renewed, coordinated and sustained effort to promote peace and development on the African continent. Поэтому всем нам необходимо более активно и на скоординированной и постоянной основе предпринимать усилия в целях содействия установлению мира и обеспечению развития на африканском континенте.
A continued United Nations presence will serve to promote the continued viability of Guinea-Bissau's democratic institutions and to turn its attention to reconstruction and economic development. Дальнейшее присутствие Организации Объединенных Наций в этой стране послужит также упрочению демократических институтов Гвинеи-Бисау и направлению ее усилий на цели восстановления и экономического развития.
We express the hope that its observance will promote mobilization by the international community of economic, technical and financial resources for the sustainable development of mountainous areas. Мы выражаем надежду на то, что проведение этого года будет содействовать мобилизации международным сообществом экономических, технических и финансовых ресурсов на цели устойчивого развития горных регионов.
The Meeting agreed that the information-sharing among the organizations had resulted in cross-fertilization of their activities, creating synergies to promote the usefulness of space applications in sustainable development. Участники Совещания согласились с тем, что обмен информацией между организациями ведет к взаимному обогащению их деятельности и объединению усилий в целях повы-шения эффективности использования прикладных космических программ в сфере устойчивого развития.
It also supported UNESCO's proposals to promote public policies recognizing the role of culture in development, through the mobilization and sharing of information and knowledge. Она также поддерживает предложение ЮНЕСКО по поощрению государственной политики, направленной на признание роли культуры в процессе развития, на основе накопления информации и знаний и их обмена.
Does an enabling environment exist in transition economies to promote the development of renewable energy sources? Обладают ли страны с переходной экономикой стимулирующими условиями для развития возобновляемых источников энергии?