Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Развития

Примеры в контексте "Promote - Развития"

Примеры: Promote - Развития
The goal of the Monterrey Consensus was to eradicate poverty, achieve sustained economic growth and promote sustainable development. Цель Монтеррейского консенсуса заключается в том, чтобы искоренить нищету и добиться устойчивого экономического роста и развития.
At the organizational level, the local authorities work with chief education officers to implement policies designed to promote regional languages. В организационном плане местные органы управления привлекаются директорами учебных округов к проведению политики в интересах развития региональных языков.
It also made recommendations on how to promote interregional economic activity. На семинаре были также вынесены рекомендации, касающиеся развития межрегиональной экономической деятельности.
My country believes that official development assistance is still necessary to promote the development of many countries and regions. Моя страна считает, что для развития многих стран и регионов по-прежнему требуется официальная помощь в целях развития.
A concerted effort will be required to promote a systematic dialogue between the two groups to find solutions to these problems. Потребуются целенаправленные усилия для развития систематического диалога между двумя группами для нахождения решений этим проблемам.
The mobilization of public and private sector to promote social integration and sustainable development was identified as a main challenge. В качестве одной из основных задач была названа мобилизация государственного и частного секторов на содействие социальной интеграции и обеспечение устойчивого развития.
"Natural riches and resources are property of the nation and shall be used to promote economic, social and cultural development. «Природные богатства и ресурсы являются собственностью нации и используются в целях экономического, социального и культурного развития.
It acknowledges that concise, comparable and performance-oriented reports in that area add value for shareholders and other stakeholders, and promote sustainable economic development. Она признала, что лаконичные, сопоставимые и практически ориентированные отчеты в этой области имеют особую ценность для акционеров и других заинтересованных сторон и способствуют обеспечению устойчивого экономического развития.
The workshops, conferences and symposia were held to promote international understanding of the usefulness of space science and technology for socio-economic development. Были проведены практикумы, конференции и симпозиумы в целях углубления понимания международным сообществом полезности космической науки и техники в интересах социально-экономического развития.
To promote collaborative ventures with other agencies, including development entities and international financial institutions, and to improve partnership with implementing partners. Создание совместных механизмов с другими учреждениями, включая органы по вопросам развития и международные финансовые учреждения, и развитие партнерских отношений с партнерами-исполнителями.
LDCs required new financial resources for capacity-building and infrastructural development, and this would help to remove constraints, promote growth and reduce poverty. Наименее развитым странам необходимы новые финансовые ресурсы для создания потенциала и развития инфраструктуры, что помогло бы преодолеть трудности и способствовало бы росту и сокращению масштабов нищеты.
Despite efforts to promote democracy and rule of law, grave deficits remain to be addressed. Несмотря на усилия, предпринимаемые в целях поощрения развития демократии и верховенства права, по-прежнему сохраняются чрезвычайно серьезные проблемы, которые необходимо решать.
We wonder, however, whether it is also effectively implementing its mandate and assuming its responsibility to promote development. Однако мы хотели бы знать, выполняет ли она эффективным образом свой мандат и свою обязанность по поощрению развития.
Without peace and stability, it would be impossible to achieve economic development and promote human rights. При отсутствии мира и стабильности достижение экономического развития и содействие осуществлению прав человека невозможны.
Others have been specially designed to promote social integration and capacity-building in historically disadvantaged sectors of the population. Были разработаны также специальные программы для содействия социальной интеграции и развития потенциальных возможностей слоев населения, которые исторически находились в неблагоприятном положении.
It is well worth our study to see what measures the Assembly can take to promote global peace and development through strengthening of the Organization. Он всецело заслуживает нашего изучения для определения тех мер, которые Ассамблея может принять для того, чтобы способствовать достижению глобального мира и развития путем укрепления Организации.
In that context, we propose the implementation of a programme to promote the integrated development of western Bolivia and northern Chile. В этом контексте мы предлагаем осуществить программу, нацеленную на поощрение комплексного развития западной части Боливии и севера Чили.
Dialogue among and within nations and civilizations can and must promote understanding, pluralism and diversity as essential components of progress and human advancement. Диалог в рамках наций и цивилизаций и между ними может и должен способствовать углублению понимания, развитию плюрализма и уважению многообразия в качестве неотъемлемых элементов прогресса и развития человечества.
Attempts should be made to promote sustainable development at the national and international levels. На национальном и международном уровнях необходимо прилагать усилия по содействию обеспечению устойчивого развития.
Donor countries and international funding agencies are urged to support the inclusion of South-South components in development cooperation programmes and projects so as to promote cost-effectiveness and sustainability. Странам-донорам и международным финансовым учреждениям настоятельно рекомендуется оказать поддержку включению компонентов Юг-Юг в программы и проекты сотрудничества в области развития, с тем чтобы содействовать более эффективному использованию средств и повышению устойчивости.
Viet Nam is interested in having its own satellite for multiple purposes to promote satellite communication applications. Вьетнам заинтересован в том, чтобы иметь собственный многоцелевой спутник для развития прикладного применения спутниковой связи.
NRCT has been continuously organizing training and a seminar on remote sensing to promote the application of this technology. В целях развития применения этой технологии ННСТ на регулярной основе организует учебные курсы и проводит семинары по вопросам дистанционного зондирования.
Discussions should therefore focus on strengthening policy and institutional capacities at the national and international levels to promote trade and encourage foreign direct investment. В этой связи проводимые дискуссии должны быть нацелены на укрепление политического и институционального потенциала на национальном и международном уровнях в целях развития торговли и поощрения прямых иностранных инвестиций.
However, incentives to promote agriculture do exist. Однако стимулы для развития сельского хозяйства все же имеются.
The next ministerial meeting will continue developing objectives to consolidate peace in the zone and promote relationships of cooperation between the member countries. На следующем совещании министров будет продолжено уточнение задач в области укрепления мира в зоне и развития отношений сотрудничества между странами-членами.