Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Развития

Примеры в контексте "Promote - Развития"

Примеры: Promote - Развития
In the spirit of transparency and in order to promote managerial accountability, UNDP has also established the following mechanisms and processes to strengthen its commitment to follow through on audit recommendations: В духе транспарентности и развития управленческой подотчетности ПРООН также разработала следующий механизм и процессы для обеспечения выполнения рекомендаций, вынесенных по результатам проверки:
It was a voluntary initiative that currently involved over 2,400 affiliated businesses and civil society organizations from more than 80 countries, which worked together to promote partnerships on the ground. Это добровольная инициатива, которую в настоящее время поддерживают более 2400 филиалов предпринимательских компаний и организаций гражданского общества из более чем 80 стран, которые сотрудничают в целях развития партнерства на местах.
UN-HABITAT was cooperating with the United Nations Office on Drugs and Crime, among other organizations, in efforts to promote local intervention and prevent crime. Программа ООН-Хабитат начала сотрудничать с Управлением Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами и предупреждению преступности, помимо других организаций, в целях развития действий на местном уровне и предупреждения преступности.
Although Ukraine had come under scrutiny as a source and transit country for irregular migrants in recent years, Ukrainian authorities had made significant efforts to harmonize corresponding legislation and promote cross-border cooperation in the region. Хотя в последнее время Украине уделяется пристальное внимание как стране происхождения и транзита незаконных мигрантов, власти Украины многое сделали для гармонизации соответствующего законодательства и развития трансграничного сотрудничества с соседями по региону.
By the same token, the fight against poverty, hunger, illiteracy and inequality, indeed all efforts to reduce poverty and promote socio-economic development, call for an active partnership. Кроме того, борьба с нищетой, голодом, неграмотностью и неравенством, и по сути дела все усилия, направленные на сокращение масштабов нищеты и обеспечение социально-экономического развития, требуют активного партнерства.
And, thirdly, it should promote dialogue and partnership, review trends, particularly in resource mobilization, and implement measures to ensure that the Development Goals can be met within the agreed time frames. И, в-третьих, она должна поощрять диалог и партнерство, следить за тенденциями, особенно в деле мобилизации ресурсов, и принимать меры к тому, чтобы цели в области развития достигались в согласованные сроки.
It should draw on practical experience and promote measures to expand capacities, create opportunities and enable concrete progress on development goals in specific countries and contexts. Для этого она должна использовать уже накопленный опыт и поощрять меры, которые укрепляют потенциал, открывают перспективы и содействуют достижению конкретных результатов в реализации целей в области развития в конкретных странах и условиях.
Science and technology must be harnessed to promote development in such areas as health, agriculture and sustainable development, and to support the spread of democratic and transparent governance. Наука и техника должны быть нацелены на стимулирование развития в таких областях, как здравоохранение, сельское хозяйство и устойчивое развитие, а также на содействие распространению демократических и транспарентных методов управления.
Access to energy underpinned so many of the broader development goals adopted in the Millennium Declaration and in Johannesburg, and the cycle would offer a timely opportunity to review progress and promote action. Доступ к энергии лежит в основе многих широких целей в области развития Декларации тысячелетия и в Йоханнесбурге, и данный цикл предоставит своевременную возможность сделать обзор достигнутого и способствовать конкретным действиям.
In order to achieve global sustainable development, governments, international organizations, the private sector and the main stakeholders must promote new patterns of sustainable production and consumption. Для достижения устойчивого глобального развития правительства, международные организации, частный сектор и основные заинтересованные стороны должны поощрять новые модели устойчивого производства и потребления.
It was therefore in the common interest to alleviate poverty and promote sustainable development with a view to achieving the internationally agreed development objectives, including the Millennium Development Goals. Поэтому в общих интересах ликвидировать бедность и содействовать устойчивому развитию, с тем чтобы выполнить международно согласованные задачи развития, включая Цели в области развития Декларации тысячелетия.
It reflected all aspects of children's development and protection and aimed to create an enabling environment to promote their self-development, education and health care. В ней нашли отражение все аспекты развития детей и их защиты, а ее целью стало создание среды, способствующей самостоятельному развитию детей, их образованию и защите их здоровья.
Since 2002, in cooperation with UNICEF, a programme on basic social services had been implemented in rural areas to promote child and maternal health and nutrition and child development. С 2002 года совместно с ЮНИСЕФ в отдаленных сельских районах реализуется программа оказания базовых социальных услуг, направленная на содействие улучшению детского и материнского здоровья, а также питания и развития детей.
It welcomed the direction taken by INSTRAW in its efforts to promote women's advancement and to involve women in development, through training. Она приветствует направление деятельности МУНИУЖ в рамках его усилий по улучшению положения женщин и по привлечению женщин к процессу развития посредством профессиональной подготовки.
I also congratulate the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, on his excellent work at the head of our Organization to strengthen its credibility, promote essential international solidarity, and achieve consensus on major issues relating to security, counter-terrorism, development and human rights. Я также выражаю признательность Генеральному секретарю г-ну Кофи Аннану за его великолепную работу в качестве главы нашей Организации по укреплению ее авторитета, столь необходимой международной солидарности и достижению консенсуса по основным вопросам, касающимся безопасности, борьбы с терроризмом, развития и прав человека.
It also has the capacity to promote respect for human rights and fundamental freedoms, including the right to participate in the formulation, prioritization and implementation of national policies. Он имеет также потенциал в области развития уважения прав человека и основных свобод, включая право на участие в разработке, определении первоочередности и осуществлении национальной политики.
The fourth objective of the Charter touched at the heart of our debate today on the Millennium Development Goals, calling on members to promote social progress and better standards of life in larger freedom. Четвертая цель Устава затрагивала суть наших сегодняшних прений о целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, призывая государств-членов содействовать социальному прогрессу и улучшению условий жизни при большей свободе.
Tonga recognizes the need to promote gender equality with the implementation of its National Policy on Gender and Development, which was approved in 2001. Тонга признает необходимость содействовать достижению гендерного равенства и претворяет в жизнь национальную политику по вопросам гендерного равенства и развития, утвержденную в 2001 году.
Hungary recognizes that development is a central goal by itself and is ready to reaffirm its commitment to eradicate poverty and promote sustainable development and global prosperity for all. Венгрия признает, что развитие является нашей главной целью, и готова вновь подтвердить свою приверженность искоренению нищеты и обеспечению устойчивого развития и глобального процветания для всех.
In striving to promote social and economic development, we must also focus our attention on cooperation in the field of science and technology, as provided for in the outcome document. В нашем стремлении к обеспечению социально-экономического развития нам также необходимо обратить внимание на научно-техническое сотрудничество в соответствии с требованиями итогового документа.
China hopes that all Member States will jointly promote dialogue and cooperation on youth issues between developed countries and developing countries and the common development of world youth. Китай надеется, что все государства-члены на совместной основе будут содействовать развитию диалога и сотрудничества по вопросам молодежи между развитыми и развивающимися странами, а также в интересах общего развития молодежи всего мира.
The State is striving to provide them with conditions for healthy development and a balanced education, ensure their integration into society, and promote their intellectual, scientific and artistic development. Государство стремится обеспечить для молодежи необходимые условия для здорового развития, получения сбалансированного образования и интеграции в общество и обеспечить ее интеллектуальное, научное и художественное развитие.
In Africa, for example, many leaders are now working through the New Partnership for Africa's Development (NEPAD), linking poverty eradication to policies that promote sustainable growth and trade, good governance, and the fight against corruption. Например, в Африке многие лидеры сейчас действуют на основе Нового партнерства в интересах развития Африки (НЕПАД), увязывая ликвидацию нищеты со стратегиями, содействующими устойчивому росту и торговле, благому правлению и борьбе с коррупцией.
While a clear and genuine effort is being made to strengthen partnerships within the international community to improve child survival and promote healthy lives, much remains to be done to achieve the targets set under the Millennium Development Goals. Хотя налицо четкие и подлинные усилия по укреплению партнерства с международным сообществом с целью повышения показателей выживания детей и обеспечения здорового образа жизни, много еще предстоит сделать, чтобы добиться целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
We promote methods of nuclear power development that would provide - as an alternative to the proliferation of sensitive technologies - programmes to provide a reliable supply of nuclear fuel on the basis of international cooperation. Мы выступаем за такие пути развития ядерной энергетики, при которых альтернативой распространению чувствительных технологий стали бы программы надежного обеспечения ядерным топливом на основе международного сотрудничества.