The United Nations Development Programme continues to be engaged in specific activities to promote the linkages between disarmament and development. |
Программа развития Организации Объединенных Наций продолжает осуществление конкретных мероприятий, направленных на обеспечение информированности о взаимосвязи между разоружением и развитием. |
We strongly support the call on all States to take advantage of the opportunity offered by sport to promote peace and development. |
Мы решительно поддерживаем призыв ко всем государствам воспользоваться возможностью, которую дает нам спорт для укрепления мира и развития. |
We have stressed the need to promote comprehensive reform, based on the triad of security, human rights and development. |
Мы подчеркиваем необходимость осуществления всеобъемлющей реформы на основе триады безопасности, прав человека и развития. |
Moreover, we are firmly committed to shouldering our responsibility to promote our own development. |
Кроме того, мы твердо привержены выполнению обязательств по обеспечению нашего собственного развития. |
The agreements provide realistic models for Governments that intend to promote the participation of workers in decision-making relating to sustainable development. |
Соглашения дают в распоряжение правительств реальные модели участия трудящихся в процессе принятия решений, касающихся устойчивого развития. |
Productive employment was needed to reduce poverty and promote health and education. |
Производительная занятость необходима для сокращения нищеты и развития систем здравоохранения и образования. |
More must be done to promote and facilitate cooperation among developing countries themselves. |
Для развития и содействия сотрудничеству между самими развивающимися странами необходимо сделать больше. |
The States members of ALADI firmly believed in the need to promote regional and global cooperation. |
Государства - члены АЛАДИ твердо верят в необходимость развития регионального и глобального сотрудничества. |
We renew our commitment to universal disarmament and to the efforts to promote sustainable development. |
Мы вновь подтверждаем наше обязательство по обеспечению всеобщего разоружения и усилиям по обеспечению устойчивого развития. |
We must also work together to promote prosperity and development in a world of great potential. |
Мы должны также сотрудничать в целях обеспечения процветания и развития в мире, обладающем огромным потенциалом. |
Venezuela was determined to attain the internationally agreed goals and had made major political changes to promote sustainable development. |
Будучи преисполнена решимости достичь целей, согласованных на международном уровне, Венесуэла провела крупные политические преобразования в интересах устойчивого развития. |
China had acquired several years' experience in attracting foreign investment to promote development. |
В течение нескольких лет Китай приобрел опыт в сфере привлечения иностранных инвестиций для стимулирования развития. |
His Government was willing to explore the issue of financing for development, swap experience, deepen cooperation and promote joint development. |
Правительство Китая стремится изучать вопрос финансирования развития, обмениваться опытом, расширять сотрудничество и оказывать содействие совместному развитию. |
Strong and effective institutions to promote economic activity and development were necessary in order to achieve poverty eradication and sustainable development. |
Действенные и эффективные институты поощрения экономической деятельности и развития необходимы для искоренения нищеты и обеспечения устойчивого развития. |
The Government had a plan to boost economic performance and promote the development of the rural economy and agriculture for poverty alleviation. |
У правительства Индонезии имеется план резкого повышения экономических показателей и стимулирования развития экономики сельских районов и сельского хозяйства в целях сокращения масштабов нищеты. |
Such strategies would not only help to reduce the supply of narcotics but also promote sustainable development. |
Такие стратегии помогут не только сократить предложение наркотиков, но и добиться устойчивого развития. |
Concerted efforts to promote effective family planning have been given greater focus in our national development strategies. |
В наших национальных стратегиях развития огромное внимание уделяется целенаправленным усилиям по содействию эффективному планированию семьи. |
We must quickly put in place an effective mechanism to promote and monitor the implementation of the goals and agreements on development. |
Мы должны незамедлительно создать эффективный механизм для содействия и контроля за осуществлением целей и соглашений в области развития. |
Some initiatives have been taken recently to promote development. |
В последнее время был предпринят ряд инициатив в интересах развития. |
In addition, various organizations that promote youth development have been supported and encouraged to coordinate their activities. |
Кроме того, различные организации, которые занимаются вопросами развития потенциала молодежи, получают поддержку со стороны правительства для координации ее деятельности. |
I look forward to seeing all participants in Doha in 2007 to promote international cooperation for development in the pursuit of further progress. |
Я надеюсь встретить всех участников в 2007 году в Дохе, чтобы укрепить международное сотрудничество в целях развития на благо будущего прогресса. |
All that shows that we have taken a major step to promote Africa's development. |
Во всем этом проявляется предпринятый нами крупный шаг в деле обеспечения развития Африки. |
Indigenous societies often have an effective mechanism to promote their own development objectives that should be respected by the international community. |
Общество коренных народов часто располагает эффективным механизмом для содействия достижению своих целей в области развития, которые должны пользоваться уважением со стороны международного сообщества. |
Strategic partnerships are established, including with media organizations, to promote issues related to the Millennium Development Goals. |
Создаются стратегические партнерства, в том числе со средствами массовой информации, в целях активного освещения вопросов, которые касаются целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The overall approach of the project is to promote the integration of an ageing perspective into national development frameworks. |
Общий подход проектов заключается в содействии включению вопросов, касающихся старения, в национальные рамки развития. |