The TOS-PPP will be invited to reflect on ways to promote cross-cutting activities and enhance existing synergies with other subprogrammes of UNECE. |
ГС-ПГЧС будет предложено проанализировать пути развития межсекторальной деятельности и усиления существующего синергизма с другими подпрограммами ЕЭК ООН. |
In many countries, multiple entry points were used to promote South-South cooperation. |
Во многих странах для развития сотрудничества Юг-Юг использовались многочисленные исходные пункты. |
A UN Web site was created to promote partnerships with business and civil society. |
В целях развития партнерского сотрудничества с деловыми кругами и гражданским обществом был создан шёЬ-сайт Организации Объединенных Наций. |
Information technology is bringing structural change to the international economy and unprecedented opportunities to promote creative cultural interaction among peoples. |
Информационные технологии приводят к структурным изменениям в международной экономике и несут с собой беспрецедентные возможности для развития творческого культурного взаимодействия между народами. |
UNICEF continues to promote strengthening of national and subnational monitoring of key indicators of child survival, growth and development. |
ЮНИСЕФ продолжает поощрять усилия по совершенствованию национальных и субнациональных механизмов контроля за ключевыми показателями выживания детей, их роста и развития. |
Sweden has set up three national bodies to promote, implement and develop international humanitarian law. |
В Швеции создано три национальных органа для пропаганды, осуществления и развития норм международного гуманитарного права. |
Other speakers noted that efforts to promote alternative development programmes should be coordinated with efforts to eliminate illicit drug crops. |
Другие ораторы отмечали, что следует координировать усилия по реализации программ альтернативного развития и меры по ликвидации запрещенных наркотикосодержащих культур. |
To promote domestic ICT industry especially the software industry; |
Поощрение развития отечественной отрасли ИКТ, в особенности сектора по разработке программного обеспечения; |
In development cooperation Finnish know-how and expertise are often used to promote sustainable use of natural resources. |
В рамках сотрудничества в целях развития имеющиеся в стране научно-технические знания и опыт часто используются для содействия устойчивой эксплуатации природных ресурсов. |
But the organization could do more to promote national debate on development strategies and causes of poverty. |
Однако организация могла бы сыграть более активную роль в расширении национальных обсуждений стратегий развития и причин нищеты. |
Statement of intention concluded with the United Nations Development Programme (UNDP) in order to promote concrete partnership. |
Заявление о намерениях, заключенное с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в целях поощрения партнерства в конкретных областях. |
We can also emphasize innovative development financing mechanisms for development in order to combat inequality and promote social cohesion. |
Мы также можем подчеркнуть необходимость новаторских механизмов финансирования развития, целью которых является борьба с нищетой и поощрение социальной гармонии. |
The Rio Conference had established the principles and programme basis of international cooperation to promote sustainable development. |
На Конференции в Рио были разработаны принципы и программная основа международного сотрудничества, направленного на поощрение устойчивого развития. |
That is the reason we need to promote the greatest possible sustainable development with greater justice and social equity for all humankind. |
Именно поэтому нам следует как можно более активно поощрять достижение цели устойчивого развития при всемерном соблюдении справедливости и социального равенства для всего человечества. |
Efforts to promote democracy and good governance are also fundamental to the consolidation of peace and development. |
Усилия по поощрению демократии и благого управления также имеют решающее значение для укрепления мира и развития. |
To promote human development and protect all the rights and interests of mankind is the primary responsibility of all countries. |
Поощрение развития человека и защита всех его прав и интересов является главной обязанностью всех стран. |
CARICOM continued to devise mechanisms to promote the integration of young persons as equal partners in the region's development. |
КАРИКОМ продолжает создавать механизмы, содействующие интеграции молодежи как равных партнеров процесса развития региона. |
His Government's strategy was therefore to enhance law enforcement and to promote poverty alleviation and the all-round development of the regions concerned. |
По этой причине Мьянма взяла стратегический курс на совершенствование операций сил по обеспечению правопорядка и безопасности, поощрение развития по всем направлениям в районах, затронутых этой проблемой, и принятие мер по уменьшению масштабов нищеты. |
On the cultural front, Queen Rania supports numerous events that promote Jordan's heritage, arts, and cultural diversity. |
На направлении развития культуры королева Рания поддерживает многочисленные мероприятия, пропагандирующие наследие, искусство и культурное многообразие Иордании. |
An important concern in developing plans of action was to promote the integration of drug control and development policies. |
В ходе разработки планов действий важное значение имеет согласование политики контроля над наркотическими средствами и политики в области развития. |
Removing barriers in order to promote technology transfer can have positive and/or negative consequences in terms of these related issues. |
Устранение препятствий с целью развития передачи технологии может иметь позитивные и/или отрицательные последствия с точки зрения решения этих смежных вопросов. |
PISG budget support to promote higher education and entrance examinations in legal field |
Бюджетная поддержка ВИСУ в целях развития высшего образования и проведения вступительных экзаменов в области права |
Mr. Oda said that his delegation had voted in favour of the draft resolution, which listed many ways to promote and consolidate democracy. |
Г-н Ода говорит, что его делегация голосовала за данный проект резолюции, в котором перечислено множество путей развития и укрепления демократии. |
The Committee also notes the measures adopted to promote women entrepreneurs and the progressive achievements in this area. |
Комитет также отмечает меры, принятые в целях развития предпринимательства среди женщин, и прогресс, достигнутый в этой области. |
The need for such public service infrastructure improvement is desperately urgent to protect and promote domestic property rights and justice systems. |
Настоятельно необходимо обеспечить совершенствование такой государственной сервисной инфраструктуры для защиты и развития национальных имущественных прав и систем правосудия. |