The challenge is essentially to create the appropriate incentive structures for TNCs to make investments that promote development objectives. |
По существу главная задача заключается в создании соответствующих структур стимулов для осуществления таких инвестиций ТНК, которые содействуют достижению целей в области развития. |
The positive effect of firm size on many indicators of performance and on exports highlights the need to promote large firms. |
Позитивное воздействие размера предприятия на многие производственные показатели и на экспорт высвечивает необходимость поощрения развития крупных фирм. |
The Doha Round should promote increased export opportunities for goods and services of export interest to developing countries, in keeping with the development dimension. |
Дохинский раунд должен способствовать увеличению экспортных возможностей для товаров и услуг, представляющих интерес для развивающихся стран с точки зрения экспорта, в соответствии с ориентацией раунда на цели развития. |
The Group encouraged UNIDO to undertake greater efforts to promote South-South cooperation in industrial development, in close consultation and cooperation with governments and international organizations. |
Группа призывает ЮНИДО активнее содействовать сотрудничеству Юг-Юг в области промышленного развития на основе тесных кон-сультаций и сотрудничества с правительствами и международными организациями. |
Civil society organizations were committed to playing their part to strengthen political stability, promote economic dynamism and consolidate peace in the country. |
Организации гражданского общества привержены выполнению своей роли в деле укрепления политической стабильности, поощрения динамики экономического развития и консолидации основ мира в стране. |
Both sides must therefore work to promote mutual understanding and build a Central African Republic based on peace, democratic stability and development. |
В связи с этим обеим сторонам следует способствовать развитию взаимопонимания и строительству новой Центральноафриканской Республики, основанной на принципах мира, демократической стабильности и развития. |
The proposal that donor countries incorporate the responsibility to protect into assistance programmes could create new conditionalities for operational activities to promote development. |
Предложение о том, чтобы страны-доноры предусмотрели обязанность по защите в рамках программ помощи может создать новые условия для оперативной деятельности в целях развития. |
In Africa, agricultural cooperatives promote an exchange economy by helping develop markets in remote rural areas. |
В Африке сельскохозяйственные кооперативы содействуют экономическому обмену за счет развития рынков в удаленной сельской местности. |
Another speaker emphasized the need to deepen global coordination, promote trade, encourage cooperation, and expand South-South relations. |
Еще один выступавший подчеркнул необходимость углубления координации деятельности на глобальном уровне, поощрения торговли, стимулирования сотрудничества и развития взаимоотношений в формате Юг-Юг. |
UNFPA collaborated with Governments to promote the integration of reproductive health and rights and population development concerns into economic recovery packages. |
ЮНФПА сотрудничал с правительствами в содействии обеспечению учета в пакетах мер по восстановлению экономики вопросов репродуктивного здоровья, репродуктивных прав и развития населения. |
Another trade issue pertains to the use of agricultural tariffs in developing countries as policy instruments to promote agricultural development. |
Другой торговый вопрос касается использования сельскохозяйственных тарифов в развивающихся странах в качестве инструмента политики для поощрения развития сельского хозяйства. |
Support and further promote integration of adaptation and NAPAs into national development policies, including through additional guidance |
Поддержка и дальнейшее поощрение интеграции адаптации и НПДА в национальную политику в области развития, в том числе на основе дополнительных руководящих указаний |
The Government would continue to promote industrial development by creating an enabling environment, establishing attractive regulation and investment incentives and eliminating bureaucracy. |
Правительство будет продолжать развивать свою промышленность путем создания благоприятных условий для развития, принятия привлекательных законов и введению стимулов для инвестиций, а также борьбы с бюрократией. |
It had established a number of institutions which were specifically mandated to promote economic development. |
Был учрежден ряд институтов, специально предназначенных для стимулирования экономического развития. |
It should promote South-South cooperation in the field of industrial development, in particular between African countries. |
Она должна развивать сотрудничество Юг-Юг в области промышленного развития, в частности между африканскими странами. |
We have worked hard since then to promote harmony among the different racial and religious groups in Singapore. |
С тех пор мы упорно работаем в направлении развития гармоничных отношений между различными расовыми и религиозными группами в Сингапуре. |
That was a key piece of legislation, at the core of the Government's strategy to promote private sector development. |
Этот важный директивный документ является основой стратегии правительства, направленной на стимулирование развития частного сектора. |
UNICEF will promote the communication for development technical capacities of staff, partners and counterparts through online and face-to-face training. |
ЮНИСЕФ будет поощрять технические возможности сотрудников и партнеров в области коммуникации в целях развития на основе использования ресурсов Интернета и очной подготовки. |
10.2. Number of countries with programmes to promote positive adolescent development during transition to adulthood. |
10.2 Число стран, в которых действуют программы поощрения позитивного развития подростков в период вступления во взрослую жизнь. |
The goal is to promote coordination and synergies, including with relevant international sustainable development processes. |
Цель заключается в поощрении координации и синергизма, в том числе с соответствующими международными процессами в области устойчивого развития. |
Governments, assisted by multilateral development institutions, could promote the development of this sector. |
Правительства при содействии многосторонних учреждений, занимающихся вопросами развития, могли бы поощрять развитие этого сектора. |
Respect for the rule of law is indispensable if we want to prevent conflicts and promote peace and sustainable development. |
Для предотвращения конфликтов и обеспечения мира и устойчивого развития необходимым условием является обеспечение правопорядка. |
It would also seek to improve the humanitarian situation and to promote development in Darfur. |
Он также будет стремиться к улучшению гуманитарной ситуации и поощрению развития в Дарфуре. |
The Monterrey Consensus promised a new global partnership that would support those efforts to eradicate poverty and promote sustainable economic growth and development. |
В Монтеррейском консенсусе содержатся обязательства по созданию нового глобального партнерства, которое призвано оказать поддержку усилиям по искоренению нищеты и обеспечению экономического роста и развития. |
Multilateralism and multilateral cooperation using the platform of the United Nations represent the only way to maintain and promote world peace and development. |
Многосторонний подход и многостороннее сотрудничество с использованием Организации Объединенных Наций в ее роли общего форума является единственным способом поддержания и поощрения мира и развития во всем мире. |