Moreover, Ethiopia is providing development cooperation and assistance to protect and promote human rights in Somalia. |
Кроме того, Эфиопия осуществляет сотрудничество и оказывает помощь в деле поощрения и защиты прав человека в Сомали в рамках помощи на цели развития. |
A similar arrangement was concluded in 2008 with the Inter-American Development bank to promote water quality, sanitation and hygiene education. |
Схожая договоренность была заключена в 2008 году с Межамериканским банком развития с целью обеспечить высокое качество воды, санитарию и обучение гигиене. |
It explores possible areas of interaction and ways to encourage such cooperation in order to promote development objectives. |
В нем изучаются возможные области взаимодействия и методы поощрения такого сотрудничества в интересах достижения целей развития. |
The branch undertook advisory missions and made presentations at events to promote and share UNCTAD's accumulated expertise on commodities and development. |
Сектор организовал консультативные миссии и выступления с докладами на мероприятиях по распространению и популяризации накопленного ЮНКТАД экспертного опыта по проблематике сырьевых товаров и развития. |
Several countries were able to promote sustainable development effectively when they coordinated their national, subnational and local efforts. |
Нескольким странам удалось добиться эффективного поощрения устойчивого развития после того, как они обеспечили координацию своих национальных, субнациональных и местных усилий. |
China was establishing a mechanism to reduce GHG emissions, encourage CCS development and promote clean development mechanism carbon trade. |
Китай в настоящее время создает механизм для сокращения выбросов ПГ, поощрения разработки УХУ и стимулирования торговли углеродом по линии механизма чистого развития. |
A deeper understanding of the synergies between land administration and housing policies would also help to identify ways to better promote sustainable development. |
Кроме того, выявлению способов поощрения устойчивого развития способствовало бы также углубление понимания взаимоусиливающего действия деятельности по управлению земельными ресурсами и политики в области жилищного хозяйства. |
The report further argues that it is now necessary to adopt more active State policies to promote structural transformation and the development of productive capacities. |
Кроме того в докладе высказывается мысль о том, что в настоящее время необходимо принять на вооружение более активные варианты государственной политики в целях поощрения структурных преобразований и развития производственных мощностей. |
UNCTAD's Sustainable Commodity Initiative has launched two new initiatives to promote sustainable agriculture development and trade. |
В рамках Инициативы ЮНКТАД по устойчивому развитию сырьевого сектора были выдвинуты две новые инициативы, направленные на поощрение устойчивого развития сельского хозяйства и торговли сельхозпродукцией. |
This section reviews actions taken to promote the mainstreaming of disability by selected bilateral development agencies. |
В настоящем разделе рассматриваются меры, принимаемые отдельными двусторонними учреждениями по вопросам развития для содействия учету вопросов инвалидности. |
Undertake systematic reform of education creating rights-based, gender-sensitive curricula, infrastructure and pedagogy designed to promote equality and the rights of all girls to free education. |
Провести системную реформу образования путем разработки учитывающих права человека и гендерные особенности учебных программ, создания инфраструктуры и развития педагогики, нацеленной на поощрение равенства и прав всех девочек на бесплатное образование. |
It weighed that risk against its responsibility to promote sustained economic and social development for all its citizens, including indigenous and tribal communities. |
Оно оценивает эту угрозу с точки зрения его ответственности за поощрение устойчивого экономического и социального развития всех граждан страны, включая коренных жителей и племена. |
The Ministry of Energy and Mines had taken action to ensure the integrated development of society and to promote environmental rights. |
Министерство энергетики и горной добычи принимает меры в целях обеспечения всестороннего развития общества и поощрения прав в области окружающей среды. |
The Constitution had instituted a federal system that enabled Ethiopia's diverse ethnic communities to promote their culture, exercise self-governance and engage in people-centred economic development. |
В соответствии с Конституцией была установлена федеральная система, благодаря которой различные этнические общины Эфиопии могут развивать свою культуру, осуществлять самоуправление и реализовать процесс экономического развития в интересах населения. |
It is also creating the systemic and material conditions for efforts to foster and promote the development of traditional Chinese medicine. |
Правительство также создает систематические материальные условия для содействия и поощрения развития традиционной китайской медицины. |
Continued effort is being undertaken to promote and support the network of National Cleaner Production Centres (NCPCs). |
По-прежнему прилагаются усилия для развития и поддержки сети национальных центров более чистого производства (НЦЧП). |
The staff performance appraisal system was reviewed and a road map developed to correct weakness and promote strengths in the system. |
Была рассмотрена система аттестации персонала и разработан план устранения слабых мест и развития сильных сторон системы. |
Increasing capacity to promote gender-sensitive sustainable development policies and programmes |
Наращивание потенциала по поощрению гендерно критичных политики и программ в области устойчивого развития |
Seminars, studies, handbooks and publications were used to promote awareness of the gender perspectives of sustainable development. |
Для поощрения осведомленности о гендерных перспективах устойчивого развития проводились семинары, исследования, выпускались справочники и публикации. |
The purpose of the Repository is to promote worldwide knowledge-sharing and collaboration on electronic/mobile government among development stakeholders aimed towards achieving national e-solutions. |
Задача Глобального архива состоит в стимулировании всемирного обмена знаниями и сотрудничества в области электронного и мобильного управления между заинтересованными участниками процесса развития в интересах достижения национальных целей электронизации. |
It is to bridge divides among and between the world's cultural communities to promote their development. |
Он призван преодолевать разногласия среди и между культурных сообществ мира с целью поощрения их развития. |
Efforts to promote national dialogue and mediation were necessary to achieve lasting peace and sustainable development. |
Для достижения прочного мира и устойчивого развития необходимы усилия по содействию национальному диалогу и посредничеству. |
Economic growth is key to promote inclusive and sustainable development and to reduce poverty. |
Экономический рост имеет ключевое значение для поощрения инклюзивного и устойчивого развития и борьбы с нищетой. |
Furthermore, it argues that deliberate government intervention is needed in Africa to promote manufacturing development, induce structural transformation, and engender development. |
Кроме того, в нем утверждается, что в Африке требуется целенаправленное вмешательство правительств в целях содействия развитию обрабатывающей промышленности, проведения структурных преобразований и стимулирования развития. |
The aim of the Forum was to discuss how to promote sustainable investment and development. |
Цель форума заключалась в том, чтобы обсудить способы поощрения устойчивых инвестиций и развития. |