| The struggle to promote social development is an important objective in today's world. | Борьба за обеспечение социального развития является важной задачей современности. |
| Governments were urged to put in place or promote comprehensive strategies to implement the outcome of the World Summit for Social Development. | К правительствам был обращен призыв разрабатывать или поощрять стратегии по осуществлению решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития. |
| It could also help the efforts of African countries to promote economic growth and development in the continent. | Оно также могло бы содействовать успеху предпринимаемых африканскими странами усилий по обеспечению экономического роста и развития на континенте. |
| They noted that the outcome of the special session could advance international agreement and promote necessary action in the area of sustainable development. | Они отметили, что итоги специальной сессии могут способствовать достижению международного согласия и принятию необходимых мер в области устойчивого развития. |
| The efficient enforcement of a competition policy through legislation could strengthen the way in which FDI liberalization could enhance market efficiency and consumer welfare, and ultimately promote development. | Обеспечение эффективного осуществления политики в области конкуренции с помощью соответствующего законодательства может способствовать усилению влияния, оказываемого либерализацией ПИИ на повышение эффективности рынков и благосостояния потребителей и, в конечном счете, ускорение процесса развития. |
| There is therefore need to promote the social dialogue at supranational levels and to include non-governmental organizations in decision-making for development. | Поэтому необходимо способствовать социальному диалогу на наднациональных уровнях и подключать неправительственные организации к процессу принятия решений в области развития. |
| The purpose of DPI is to promote the human rights of disabled people through full participation, equalization of opportunity and development. | Цель МОИ - содействовать правам человека инвалидов путем обеспечения полноправного участия в жизни общества, равных возможностей и развития. |
| The aim of the Association is to protect, promote and develop social security throughout the world. | Ассоциация преследует цель защиты, поощрения и развития социального обеспечения во всем мире. |
| United Nations efforts to promote international cooperation in humanitarian and ecological rehabilitation and economic development in the Semipalatinsk region of Kazakhstan deserve support. | Заслуживают поддержки усилия Организации Объединенных Наций по налаживанию международного сотрудничества в деле гуманитарной и экологической реабилитации населения и экономического развития в регионе Семипалатинска в Казахстане. |
| The zone furthermore strives to promote economic regeneration in order to eradicate poverty and to attain sustainable rates of growth and economic development. | Помимо этого страны зоны стремятся содействовать экономическому возрождению в целях искоренения нищеты и достижения устойчивых темпов роста и экономического развития. |
| Participants noted that water was essential to meet basic social needs, to promote agricultural and industrial production and to support critical natural ecosystems. | Участники отметили, что водные ресурсы имеют огромное значение для удовлетворения основных социальных потребностей, развития сельскохозяйственного и промышленного производства и поддержания важнейших природных экосистем. |
| With ECA, ESCAP is seeking to promote interregional cooperation in the areas of trade and investment. | Во взаимодействии с ЕЭК ЭСКАТО прилагает усилия для развития межрегионального сотрудничества в таких областях, как торговля и инвестиции. |
| 9.2 The main objective of the programme is to promote an integrated approach to economic, social and environmental aspects of development. | 9.2 Основная цель программы заключается в содействии применению комплексного подхода к экономическим, социальным и экологическим аспектам развития. |
| An innovative community development programme has been established, with intensive community participation, to promote the integrated improvement of poor communities. | В целях активизации участия общин была создана прогрессивная программа общинного развития, направленная на содействие всестороннему улучшению положения бедных общин. |
| Its aim was to promote dialogue and exchange of information on wider issues of population and development. | Его цель заключалась в развитии диалога и поощрении обмена информацией по более широким вопросам народонаселения и развития. |
| Gender and development projects are being formulated to promote science and technology to benefit women. | Формулируются проекты в области развития с учетом гендерных аспектов, предусматривающих использование науки и техники в интересах женщин. |
| The government policy has always been to promote community participation in community development activities including health. | Политика правительства всегда была направлена на поощрение общинного участия в процессе развития, в том числе в сфере здравоохранения. |
| Recently, the CDF programme was cancelled, and a review of measures to promote community economic development is presently under way. | Недавно программа ФОР была прекращена, и в настоящее время рассматриваются меры по поощрению общинного экономического развития. |
| Such skills and institutions help mitigate existing conflicts and promote cooperative activities among individuals and groups of varying ethnic and religious backgrounds toward shared development objectives. | Такие навыки и учреждения помогают преодолевать последствия возникших конфликтов и способствуют объединению усилий отдельных лиц и групп представителей различных этнических и религиозных общин, преследующих общие цели в области развития. |
| The Organization should therefore carry out its role fully in order to promote economic and social development in the developing countries. | Поэтому Организация должна полностью осуществлять свою роль в целях поощрения экономического и социального развития в развивающихся странах. |
| Bahrain had made considerable efforts to create a favourable climate for foreign investment in order to promote its economic activities and achieve sustainable development. | Бахрейн приложил значительные усилия для создания благоприятного климата для иностранных инвестиций в целях поощрения экономической деятельности и достижения устойчивого развития. |
| Such consensus could be used as a basis for starting a dialogue on development issues in order to promote common interests. | Этот консенсус может быть использован в качестве основы для начала диалога по вопросам развития ради достижения общих целей. |
| Meanwhile, ECA had conducted several sectoral studies and had organized a series of events to promote private-sector industrial development. | Что касается ЭКА, то она провела несколько секторальных исследований и организовала, по инициативе частного сектора, серию демонстрационных проектов в поддержку промышленного развития. |
| A major responsibility of the commission is to facilitate national-level coordination of sustainable development programmes and to promote public awareness. | Основная обязанность Комиссии состоит в том, чтобы содействовать обеспечению общенациональной координации программ устойчивого развития и повышению уровня информированности общественности. |
| The report will contain a first proposal on how to use the reports to promote sustainable development policies in the ECE region. | Доклад будет содержать первое предложение о методах использования таких докладов для реализации политики устойчивого развития в регионе ЕЭК. |