Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Развития

Примеры в контексте "Promote - Развития"

Примеры: Promote - Развития
The Decade should be used to promote fair globalization and promote new sources of finance for development. Второе Десятилетие следует использовать для обеспечения справедливой глобализации и поиска новых источников финансирования развития.
It also recognized the need to promote an integrated approach to policy-making at the national, regional and local levels for transport services and systems to promote sustainable development. Они также признали необходимость содействия применению комплексного подхода к выработке на национальном, региональном и местном уровнях политики в отношении транспортных услуг и систем в целях поощрения устойчивого развития.
Consequently, policies should be designed to promote intergenerational solidarity, inter alia through innovative action to meet the financial challenges and promote dialogue among generations. Следовательно, должна быть выработана политика, имеющая целью содействовать солидарности между поколениями, в частности посредством принятия новаторских мер для удовлетворения финансовых потребностей и развития диалога между поколениями.
In accordance with the principle of interdependence of human rights, any action to promote tolerance and non-discrimination is intrinsically interrelated with action to promote democracy and development. В соответствии с принципом взаимозависимости прав человека любая деятельность, направленная на содействие обеспечению терпимости и недискриминации, безусловно остается также тесно связанной с деятельностью по поощрению демократии и развития.
The Government must ensure that the desire to promote traditional values in the interest of nation-building was balanced against the need to recognize fully, promote and protect women's human rights. Правительство должно соблюдать надлежащий баланс, реализуя свое стремление поощрять традиционные ценности в интересах развития государственности, с одной стороны, и сознавая необходимость признания в полном объеме, поощрения и защиты прав человека женщин - с другой.
Public policies and incentives have to be designed and implemented to promote productive association between foreign and domestic capitals with a view to promote in-country backward and forward linkages. Необходимо разработать и осуществлять государственную политику и меры стимулирования, способствующие продуктивному взаимодействию иностранного и национального капитала в целях развития прямых и обратных внутриэкономических связей.
ECLAC is working with its member States and using regional cooperation to promote a development agenda based on seven pillars to promote growth with equality. ЭКЛАК сотрудничает со своими государствами-членами и использует региональное сотрудничество для продвижения повестки дня в области развития из семи пунктов с целью содействовать достижению роста на основе справедливости.
Public policies, economic strategies and multilateral development cooperation promote patterns of industrial development in Africa that reduce poverty and promote inclusive globalization and environmental sustainability. Осуществление государственных мер, экономических стратегий и многостороннего сотрудничества в области развития, поощряющих те направления промышленного развития в Африке, которые ведут к сокращению масштабов нищеты и способствуют широкой глобализации и экологической устойчивости.
It should provide accurate, objective information and continue to promote dialogue and exchanges among civilizations while encouraging and guiding the mass media to promote harmony and development of various cultures. Департамент должен распространять достоверную и объективную информацию и продолжать содействовать диалогу и обменам между цивилизациями, поощряя и направляя при этом средства массовой информации к продвижению идей гармонии и развития различных культур.
Finally, inter-governmental organizations involved in international transport and trade also have important roles to play to promote standardisation or at least harmonization of ITS and electronic data exchange systems to promote intermodal transport. Наконец, межправительственные организации, участвующие в международных перевозках и торговле, призваны также играть важную роль в содействии стандартизации или по крайней мере согласовании ИТС и систем электронного обмена данными в интересах развития интермодальных перевозок.
Some pathways promote environmental sustainability without taking sufficiently into account gender equality, and others promote gender equality and neglect key dimensions of sustainability. Некоторые варианты развития ставят своей целью достижение экологической устойчивости, не принимая в полной мере во внимание проблему гендерного равенства, другие - способствуют обеспечению гендерного равенства, игнорируя при этом ключевые аспекты устойчивости.
The goal of ICG is to promote the greater use of GNSS capabilities to support sustainable development and to promote new partnerships among Committee members and institutions, particularly taking into account the interests of developing nations. Цель МКГ состоит в том, чтобы способствовать более широкому использованию возможностей ГНСС в целях обеспечения устойчивого развития и создания новых партнерств с участием членов Комитета и учреждений, особенно с учетом интересов развивающихся стран.
There is a need, in particular, to put a greater focus on tools that promote integrated solutions, address all three dimensions of sustainable development and promote intergenerational justice. Необходимо, в частности, уделять больше внимания средствам, способствующим изысканию комплексных решений, охватывать все три компонента устойчивого развития и поощрять справедливые отношения между поколениями.
How can the international community promote a more stable international financial system that encourages the long-term investment needed to promote sustainable development? З. Каким образом международное сообщество может содействовать укреплению стабильности международной финансовой системы, с тем чтобы она способствовала долгосрочным инвестициям, необходимым для обеспечения устойчивого развития?
Together, these steps will promote capacities for evidence-based action for children, promote knowledge as a key component of the UNICEF contributions to the Millennium Goals and advance the culture of learning within the organization. Вместе взятые, эти шаги будут способствовать укреплению потенциала по принятию мер в интересах детей на основе фактических данных, содействовать приобретению знаний в качестве одного из важных компонентов вклада ЮНИСЕФ в достижение целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, и развития культуры обучения внутри организации.
UNESCO has a particular mandate to promote education and has reported on numerous sources that SIDS could access, for example, to promote education for sustainable development. ЮНЕСКО обладает особым мандатом по содействию развитию образования и информирует о многочисленных источниках, которые могут использовать малые островные развивающиеся государства, например в целях содействия развитию образования в интересах устойчивого развития.
The draft resolution aims to promote confidence-building measures at the regional and subregional levels in order to reduce tension and conflict and thus to promote peace, security and development. Данный проект резолюции призван содействовать мерам укрепления доверия на региональном и субрегиональном уровнях в целях ослабления напряженности и конфликтов и укрепления мира, безопасности и развития.
Having said that, it must not be forgotten that the primary purposes of the United Nations are to promote peace and security, as well as to promote a development agenda. Исходя из этого, не следует забывать о том, что основные цели Организации Объединенных Наций состоят в содействии обеспечению мира и безопасности, а также выполнению программы действий в области развития.
It should promote solidarity based on joint action to further the common interests of all mankind, develop human society and promote the well-being of all in a spirit of justice, equality and mutual respect. Он должен способствовать солидарности на основе совместной деятельности по реализации общих интересов всего человечества, развития человеческого общества и содействия благосостоянию для всех в духе справедливости, равенства и взаимного уважения.
Another integral element of the United Nations efforts to promote democratization internationally is the ongoing effort to promote respect for the rule of law in international relations and the progressive development of international law. Другим неотъемлемым элементом усилий Организации Объединенных Наций по содействию процессу демократизации на международном уровне являются неустанные усилия по поощрению соблюдения норм права в международных отношениях и прогрессивного развития международного права.
Understanding the need to disseminate and promote good practices in education for sustainable development, and to promote networking in this field, сознавая необходимость распространения и поощрения передовой практики в области просвещения в интересах устойчивого развития, а также содействия созданию сетей в этой сфере,
The council's role would be to provide a long-term strategic policy framework to promote development, secure consistency in the policy goals of the major international organizations and promote consensus-building among governments on possible solutions for issues of global economic and social governance. Роль этого совета будет заключаться в определении рамок долгосрочной стратегической политики для поощрения развития, обеспечении последовательности программных целей крупнейших международных организаций и содействии достижению правительствами консенсуса в отношении возможных решений вопросов глобального экономического и социального управления.
UNDP support to promote and develop the private sector also includes strengthening the legal and regulatory system for financial services and introducing commercial banking to promote commerce and trade. Поддержка ПРООН в целях поощрения и развития частного сектора также включает работу по укреплению правовой и нормативной системы финансовых служб и внедрению коммерческого банковского дела в целях поощрения торговли и коммерции.
Public policies should promote increased public understanding of sustainable development, create economic incentives for sustainable consumption, and develop public infrastructure, land-use planning and social services that promote sustainable consumption. Государственная политика должна быть направлена на содействие пониманию общественностью целей устойчивого развития, создание экономических стимулов для рационального потребления и развитие государственной инфраструктуры, планирования землепользования и социальных услуг, способствующих рациональному потреблению.
Action to promote religious freedom, tolerance and non-discrimination is therefore still closely linked to action to promote democracy and development. Деятельность, направленная на поощрение религиозной свободы, терпимости и недискриминации, остается, таким образом, тесно связанной с деятельностью, направленной на поощрение демократии и развития.