| Training programmes reflected a holistic approach to socio-economic development; that was why the Government's objective was to promote communities' self-sufficiency. | Разработанные учебные программы отражают глобальный подход в области социально-экономического развития; по этой причине цель, которую преследуют органы власти, состоит в том, чтобы способствовать достижению самообеспеченности общин. |
| Efforts to promote active ageing must be complemented by policies to reduce social inequities and poverty, and should be integrated into all development programmes. | Усилия по пропаганде активного старения должны дополняться политикой снижения уровня социального неравенства и нищеты и должны включаться во все программы развития. |
| The Chilean Government in 1991 had established a public entity to promote equal rights and opportunities for women in national development. | В 1991 году чилийское правительство создало государственное учреждение, в функции которого входит содействие поощрению равных прав и возможностей для женщин в области национального развития. |
| Accordingly, the concept of gender mainstreaming should be integrated into all development programmes so as to promote gender equality. | По этой причине настоятельно необходимым является учет гендерной проблематики во всех программах в области развития в интересах поощрения равенства между мужчинами и женщинами. |
| That effort should be complemented by positive action designed to promote equal access of men and women to economic, political and social development opportunities. | Указанные стратегии должны поощрять равный доступ женщин и мужчин к возможностям в области экономического, политического и социального развития. |
| The international community must conduct coordinated action to eliminate poverty and promote sustainable development in order to overcome those problems. | Международное сообщество должно осуществлять скоординированные действия в целях ликвидации нищеты и поощрения устойчивого развития для преодоления этих проблем. |
| It had made strenuous efforts to improve the qualifications of its young people, develop their intellectual capacities and promote their social advancement. | Он предпринимал неустанные усилия для повышения уровня развития и квалификации своей молодежи и улучшения ее социального положения. |
| Austria's development cooperation aims to promote both sustainable development and sustainable peace. | Сотрудничество Австрии в интересах развития нацелено на укрепление как устойчивого развития, так и прочного мира. |
| Our endeavour should be to promote greater international cohesiveness in international cooperation for development. | Наши усилия должны способствовать большей международной слаженности в международном сотрудничестве в интересах развития. |
| At the international level, UNFPA has helped promote understanding and awareness on what needs to be done in the field of population and development. | На международном уровне Фонд содействует развитию понимания и информированности о необходимых мерах в области народонаселения и развития. |
| The international community should endeavour to promote the economic development of the continent and its integration into the global economy. | Международное сообщество должно добиваться экономического развития Африки и ее интеграции в мировую экономику. |
| Their comparatively lower level of development may require more targeted government policies to overcome supply-side constraints, promote new industries and strengthen export capabilities. | В силу относительно более низкого уровня развития для устранения ограничений в сфере предложения, поощрения новых инициатив и укрепления экспортного потенциала они, возможно, нуждаются в использовании более целенаправленных инструментов государственной политики. |
| Governments in advanced countries have also directly or indirectly intervened to protect and promote high-technology industries, and this may actually have benefited competition in certain cases. | Правительства развитых стран также прямо или косвенно вмешиваются в экономику в целях защиты и стимулирования развития высокотехнологичных отраслей, и в некоторых случаях это, возможно, даже способствует конкуренции. |
| The recommendations to Governments could lead to concrete action on their part to promote SME development. | Рекомендации, адресованные правительствам, могут привести к конкретным действиям с их стороны в целях стимулирования развития МСП. |
| A regional workshop is planned for 1997 to promote research and development of technological resources in Africa. | На 1997 год запланировано региональное рабочее совещание по вопросам стимулирования развития научно-исследовательских и технологических ресурсов в Африке. |
| provide particularly important subregional legal frameworks to promote transit efficiency in the subregion. | имеют особенно важное значение с точки зрения формирования субрегиональных правовых рамок для развития эффективных транзитных перевозок в субрегионе. |
| Special development programmes have been set up by Swedish, Norwegian and Finnish railway authorities in order to promote the railway transport commercially in this area. | Железнодорожными органами Швеции, Норвегии и Финляндии разработаны особые программы развития для коммерческого стимулирования железнодорожного транспорта в данной области. |
| ECLAC also developed a subprogramme to promote tasks related to mainstreaming a gender perspective into the overall regional development process. | ЭКЛАК также разработала подпрограмму для пропаганды задач, касающихся учета гендерных аспектов в общем процессе регионального развития. |
| The objective is to promote the healthy development of indigenous people and communities from developed and developing countries. | Ее задача заключается в поощрении здорового развития коренных народов и общин из развитых и развивающихся стран. |
| This can help shift the debate over the allocation of resources and promote the direct involvement of people in their own development. | Это может помочь переориентации обсуждений по поводу распределения ресурсов и способствовать непосредственному участию людей в процессе их собственного развития. |
| The Institute has established working relations with international and regional agencies operating in African countries to promote good governance and sustainable development. | Институт установил рабочие отношения с международными и регио-нальными учреждениями, осуществляющими дея-тельность в странах Африки, в целях поощрения надлежащих методов управления и устойчивого развития. |
| The programmes should also promote better multisectoral and intersectoral coordination as an integral part of national development planning. | Эти программы должны также способ-ствовать налаживанию более четкой многосектораль-ной и межсекторальной координации, являющейся не-отъемлемым элементом процесса планирования нацио-нального развития. |
| Like all other States, the Philippines pursues foreign policy to promote national security and development. | Как и другие государства, Филиппины проводят внешнюю политику в целях обеспечения национальной безопасности и развития. |
| This is the only way to promote development in areas where there is an imperative need to eliminate poverty and build more just societies. | Это единственный способ поощрения развития в районах, в которых необходимо искоренить нищету и построить более справедливое общество. |
| In addition, we are concerned about the issue of sustainable development, and we will vigorously promote environmental issues. | Наряду с этим, мы проявляем интерес к вопросу устойчивого развития и будем энергично поощрять деятельность, связанную с вопросами окружающей среды. |