This emerging collaboration with humanitarian agencies should be strengthened to promote system-wide capacity and response to the shelter-related gaps in the current humanitarian system. |
Эти новые формы сотрудничества с гуманитарными учреждениями следует укреплять в интересах развития общесистемного потенциала и принятия мер для ликвидации пробелов в обеспечении жильем в рамках действующей в настоящее время системы оказания гуманитарной помощи. |
In Brazil, there is considerable progress by several municipalities to promote child-friendly cities. |
В Бразилии несколькими муниципалитетами достигнут значительный прогресс в деле развития городов с учетом потребностей детей. |
The need to create and promote new international norms to tackle the issue of new weapons technologies was stressed. |
Была подчеркнута необходимость разработки и развития новых международных норм, необходимых для решения проблем, связанных с новыми военными технологиями. |
One way to promote a culture of dialogue would be to convert the National Commission into a standing body. |
Один из способов развития культуры диалога заключается в преобразовании Национальной комиссии в постоянно действующий орган. |
Policy institutions adopt the export consortia approach to promote SMEs |
Принятие учреждениями, осуществляющими экономическую политику, стратегии экспортных консорциумов для развития МСП |
Creating institutional and organizational structures to promote cooperation; |
а) создания национальных и региональных организационных структур для развития сотрудничества; |
Finland supported long-term rural development programmes that promote and support gender equality in Ethiopia, Nepal, Nicaragua and Viet Nam. |
Финляндия оказывает содействие в осуществлении рассчитанных на долгосрочную перспективу программ развития сельских районов, которые предусматривают поощрение и поддержку гендерного равенства, во Вьетнаме, Непале, Никарагуа и Эфиопии. |
Open-source software in combination with open data access policies would promote the use of geospatial data for sustainable development. |
Такое программное обеспечение в сочетании с принципами открытого доступа к данным способствовало бы использованию геопространственных данных в целях устойчивого развития. |
Slovenia focuses on engagement in sport to promote nutrition, diet and sustainable development. |
Словения уделяет особое внимание приобщению к спорту в интересах обеспечения достаточного и правильного питания и устойчивого развития. |
Algeria has made its energy strategy part of its sustainable development policy by deciding to promote renewable sources of energy. |
Приняв решение о развитии возобновляемых источников энергии, Алжир сделал свою политику в энергетической сфере частью своей политики в области устойчивого развития. |
Apart from peace and security, the United Nations has a principal role under the Charter to promote economic and social development. |
Помимо области мира и безопасности Организация Объединенных Наций в соответствии со своим Уставом призвана играть главную роль в укреплении экономического и социального развития. |
Those efforts, however, should be accompanied by actions to promote sustainable economic and social development. |
При этом такие усилия должны сопровождаться действиями, направленными на стимулирование устойчивого экономического и социального развития. |
The agenda of the Council should promote and advance sustainable development, through programs and partnerships with governments. |
Повестка дня Совета должна способствовать поощрению и продвижению устойчивого развития на основе программ и партнерских отношений с правительствами. |
The Settlement includes specific provisions designed to promote and safeguard sustainable economic development in Kosovo. |
В Плане урегулирования содержатся конкретные положения, направленные на поощрение и гарантирование устойчивого экономического развития в Косово. |
SPREP works with 21 countries and territories in the Pacific region to strengthen environmental management and promote sustainable development. |
СПРЕП работает с 21 страной и территорией Тихоокеанского региона над повышением рациональности природопользования и пропагандой устойчивого развития. |
UNIDO has also continued its efforts to promote an exchange of information and knowledge on issues related to industrial development. |
ЮНИДО продолжает также предпринимать усилия по содействию обмену информацией и знаниями по вопросам промышленного развития. |
To promote strategic human resource development to help countries reach national economic and social development objectives; |
а) содействие стратегическому развитию людских ресурсов с целью оказания помощи странам в достижении национальных целей экономического и социального развития; |
The initiatives taken by UNIDO and Governments of other Member States to promote South-South cooperation for industrial development were also welcome. |
Следует также приветствовать инициативы, выдвинутые ЮНИДО и правительствами других государств-членов в целях расширения сотрудни-чества Юг-Юг в области промышленного развития. |
The opportunities for youth employment to promote and sustain economic and social development are clear. |
Возможности, которые молодежная занятость обеспечивает в плане стимулирования и поддержания экономического и социального развития, являются самоочевидными. |
The Monterrey Consensus considers meaningful trade liberalisation as an engine for development, notwithstanding growing evidence of the failure of liberalisation policies to promote growth that significantly reduces extreme poverty. |
В Монтеррейском консенсусе значимая либерализация торговли рассматривается как средство обеспечения развития, несмотря на увеличение числа фактов, подтверждающих неспособность политики в области либерализации поощрять такой рост, который обеспечивал бы заметное сокращение масштабов крайней нищеты. |
New approaches were needed in order to mobilize funds to promote such cooperation. |
Нужны новые подходы для мобилизации ресурсов, необходимых для развития такого сотруд-ничества. |
(b) Ways in which technology could be used to protect and promote the identity of indigenous peoples must be identified. |
Ь) необходимо определить пути возможного использования технологий для охраны и развития самобытности коренных народов. |
National/international networks to promote education for sustainable development and dissemination of good practices. |
Национальные/международные сети для поощрения образования в интересах устойчивого развития и распространение информации о надлежащей практике. |
It is particularly critical for these Governments to strengthen growth policies, including industrial strategies that promote diversification of production and exports. |
Особенно важным для правительств этих стран является более активное проведение политики, ориентированной на рост, включая стратегии промышленного развития, направленные на диверсификацию производства и экспорта. |
It shall strive to promote that right. |
Оно принимает меры по обеспечению его развития . |