The mentoring provided by the United Nations system to promote greater autonomy and improved governance can inspire larger-scale activities by other development partners. |
Наставничество со стороны системы Организации Объединенных Наций, осуществляемое в целях поощрения большей самостоятельности и более эффективного государственного управления, может вдохновить других партнеров по деятельности в целях развития на расширение масштабов своей работы. |
The holding of partial senatorial and countrywide municipal elections in 2013 remains of utmost importance to promote stability and give positive signals to development partners. |
Проведение частичных выборов в сенат и общенациональных муниципальных выборов в 2013 году по-прежнему имеет первостепенное значение для обеспечения стабильности и укрепления доверия среди партнеров по деятельности в целях развития. |
The organization continues to promote the concept of unity in diversity as an integral part of developing global ethics and of contributing to reduce social injustice. |
Организация продолжает продвигать концепцию единства в разнообразии в качестве неотъемлемой части развития глобальной этики и содействия сокращению масштабов социальной несправедливости. |
The science, technology and innovation needed to promote sustainable development include a spatial dimension. |
Наука, технология и инновации, необходимые для поощрения устойчивого развития, включают космическое измерение. |
The association has sponsored its "sustaining places" initiative as a vehicle to promote the Millennium Development Goals. |
Ассоциация выступила со своей инициативой, касающейся "сохранения соответствующих мест и объектов" как инструмента содействия достижению Целей развития тысячелетия. |
The primary focus of IPAA is to promote global standards of correctional health care. |
Первоочередной задачей МАПЗ является поощрение развития глобальных стандартов здравоохранения в исправительных учреждениях. |
African Citizens Development Foundation is a national NGO established in 1995 with the goal to promote active citizenship in Africa. |
Фонд для развития в интересах жителей Африки, национальная неправительственная организация, основанная в 1995 году, видит свою цель в том, чтобы пропагандировать активную гражданскую позицию в Африке. |
By fully utilizing its organizational advantage, the Federation aims to promote environmental protection and sustainable development in China and the world at large. |
Федерация, за счет широкого задействования своих организационных преимуществ, ставит целью укрепление охраны окружающей среды и обеспечение устойчивого развития в Китае и мире в целом. |
It was conceived to promote research, publications, development projects, training programmes and similar creative activities in the north-western region of the country. |
Он был создан с целью содействия научным исследованиям, публикациям, проектам в области развития, учебным программам и подобным видам деятельности в северо-западном регионе страны. |
This has served to promote and inform about United Nations policies and principles, including the Millennium Development Goals. |
Это способствует пропагандированию политики и принципов Организации Объединенных Наций и информированию о них, включая цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
The aims and purposes of the organization are to enhance friendship, further international cooperation and promote world peace and common development. |
Целями и задачами организации являются укрепление дружбы, продвижение международного сотрудничества и содействие достижению мира во всем мире и общего развития. |
The objective is to promote national self-reliance through the development of institutional capability and the creation and implementation of sound strategies and intervention programmes. |
При этом преследуется цель повысить национальную самодостаточность посредством развития институционального потенциала и разработки и реализации эффективных стратегий и программ принятия соответствующих мер. |
The Institute's mission is to promote human rights and humanitarian law by means of research, academic education and institutional development programmes. |
Задача Института заключается в поощрении прав человека и гуманитарного права посредством проведения исследований, образовательной деятельности и осуществления программ институционального развития. |
Direct or indirect financial interventions to promote such expansion or universal access are common components of nearly all broadband development policies. |
Прямое или косвенное финансовое вмешательство в целях содействия такому развитию или всеобщему доступу является распространенным элементом практически всех политических стратегий развития широкополосной связи. |
Pro-active investment and enterprise development policies at the national and international level can help promote such growth and generate much-needed development benefits. |
Проактивная политика в областях инвестиций и развития предпринимательства на национальном и международном уровне способна содействовать такому росту и дать столь необходимые выгоды для развития. |
Argentina in 2001 and Brazil in 2003 began announcing plans to promote specific sectors and activities. |
В 2001 году Аргентина и в 2003 году Бразилия стали принимать планы развития конкретных секторов и видов деятельности. |
Revival of the Special Committee was necessary to restore its democratic underpinnings and to promote triangular partnership among the Member States, the Security Council and the Secretariat. |
Возрождение роли Специального комитета необходимо для восстановления его демократической основы и развития трехстороннего партнерства между государствами-членами, Советом Безопасности и Секретариатом. |
However, with the Latin American initiative, Aarhus Parties could now rely also on other partners to promote that area of work. |
Вместе с тем благодаря Латиноамериканской инициативе Стороны Орхусской конвенции могут в настоящее время опереться также и на других партнеров в целях развития данного направления работы. |
We also underline that the enhanced and effective role of the State is crucial to lead and promote development. |
Мы также подчеркиваем, что более активная и эффективная роль государства решающе важна для определения курса развития и его стимулирования. |
Proactive investment development policies at the national and international level can help promote such growth and generate much-needed development benefits. |
Способствовать такому росту и получению столь необходимых выгод для развития может проведение инициативной инвестиционной политики в области развития на национальном и международном уровне. |
They should be addressed as part of overall efforts to promote development. |
К ним следует подходить в рамках общих усилий по поощрению развития. |
UNCTAD supports African countries in their efforts to promote sustainable development through its research, consensus building, technical assistance and capacity building activities. |
ЮНКТАД поддерживает усилия африканских стран по обеспечению устойчивого развития посредством проведения исследований, содействия формированию консенсуса и оказания технической помощи и помощи в укреплении потенциала. |
The Information Economy Report 2011 helped raise awareness among relevant stakeholders about ways to use ICTs to promote private-sector development, including women's entrepreneurship. |
"Доклад об информационной экономике за 2011 год" способствовал повышению осведомленности соответствующих заинтересованных сторон о способах применения ИКТ в интересах развития частного сектора, включая предпринимательскую деятельность женщин. |
In addition to providing an effective defence mechanism against shocks and contagion, regional monetary and financial cooperation can also promote and accelerate development. |
Помимо обеспечения эффективной защиты от внешних шоков и их передачи, региональное денежно-кредитное и финансовое сотрудничество может также способствовать ускорению развития. |
In particular, steps should be taken to eradicate poverty and promote human development. |
В частности, необходимо приложить усилия к искоренению нищеты и поощрению развития человеческого потенциала. |